| The Commission took also a number of decisions regarding other activities which were not of a perennial nature. | Комиссия также приняла ряд решений в отношении других видов деятельности, которые не имеют постоянного характера. |
| The Commission also held a number of meetings and consultations with respect to the crime of aggression. | Комиссия также провела ряд встреч и консультаций по вопросу о преступлении агрессии. |
| The measure puts a number of obligations on the parties concerning their vessels that are included in the record. | Эта мера налагает на участников ряд обязательств в отношении их судов, которые включены в реестр. |
| A number of delegations also suggested that States could adopt measures against the illegal activities of beneficial owners of the vessels flying their flag. | Ряд делегаций высказали также мысль о том, что государствами могли бы приниматься меры, направленные против незаконной деятельности выгодоприобретающих собственников судов, плавающих под их флагом. |
| A number of delegations outlined their bilateral assistance to developing countries for the conservation and management of fishery resources. | Ряд делегаций рассказал о своем двустороннем сотрудничестве с развивающимися странами в интересах сохранения ресурсов рыболовства и управления ими. |
| A number of delegations stated that market access for developing States should be addressed. | Ряд делегаций констатировал необходимость заниматься проблемой доступа развивающихся государств на рынки. |
| A number of observers from regional fisheries management organizations outlined the assistance that they provided to developing States in the field of data collection. | Ряд наблюдателей от региональных рыбохозяйственных организаций рассказал о помощи, оказываемой ими развивающимся государствам в области сбора данных. |
| During its visit to south Lebanon, the Commission saw damage caused by IDF attacks on a number of places of worship. | Во время своей поездки на юг Ливана члены Комиссии увидели ущерб, причиненный нападениями ИСО на ряд мест отправления культа. |
| A number of delegations emphasized the contribution of special procedures in the field of advisory services and technical cooperation. | Ряд делегаций подчеркнули вклад особых процедур в области консультативного обслуживания и технического сотрудничества. |
| However, a number of delegations oppose this involvement of non-State actors in the nomination of experts. | Вместе с тем ряд делегаций возразили против привлечения негосударственных организаций к выдвижению кандидатур экспертов. |
| They have for the most part ratified a number of the multilateral conventions relating to the subject. | В большинстве своем они ратифицировали целый ряд многосторонних конвенций по данному вопросу. |
| In the framework of the Council of Europe, several conventions have been signed and ratified by a number of its member States. | В рамках Совета Европы ряд его государств-членов подписали и ратифицировали несколько конвенций. |
| In fact, several States have already elaborated a number of legislative and administrative measures and programmes to tackle this issue. | Несколько государств уже разработали целый ряд законодательных и административных мер и программ по решению этой проблемы. |
| In this respect the Secretariat had been working on a number of initiatives. | В этой связи Секретариат подготовил ряд предложений. |
| He gave a number of reasons for pursuing this approach with respect to policing, security and criminal justice. | Он изложил ряд причин для использования этого подхода в отношении органов охраны общественного порядка, безопасности и уголовного правосудия. |
| She said that there were a number of legal and practical reasons why this was not normally done. | Она сообщила, что в настоящее время существует целый ряд правовых и практических соображений, по которым это в принципе нельзя сделать. |
| The Government of Albania reported that a number of measures were taken in 2005/2006 in the field of human trafficking. | Правительство Албании сообщило, что в период 2005/2006 года был принят ряд мер для противодействия торговле людьми. |
| Aware of the development of new forms of slavery, Colombian authorities have been taking a number of initiatives to fight these phenomena. | Будучи осведомленными о появлении новых форм рабства, власти Колумбии предприняли ряд инициатив по борьбе с этим явлением. |
| Colombia has adopted a number of laws on the issue of trafficking. | Колумбия приняла ряд законов в области торговли людьми. |
| The Secretary-General has published a number of relevant reports since the last review conference of the Convention. | С последней обзорной Конференции по Конвенции Генеральный секретарь опубликовал ряд важных докладов. |
| Although some progress had been made regarding tolerance of indigenous rituals, a number of obstacles and threats still remained. | Хотя в деле обеспечения терпимости к ритуалам коренных народов был достигнут некоторый прогресс, ряд препятствий и угроз по-прежнему сохраняются. |
| The Unit had carried out a number of activities at the national and international levels to raise the profile of indigenous peoples. | Группа провела ряд мероприятий национального и международного значения, призванных повысить вес коренных народов. |
| A number of books by indigenous writers had been published and the Universal Declaration of Human Rights had been translated into Nahuatl Pipil. | Был опубликован ряд книг писателей - представителей коренных народов, а Декларация прав человека была переведена на науатль пипиль. |
| The Centre performed a number of important functions in the field of human rights education. | Центр осуществляет ряд важных функций в связи с образованием в области прав человека. |
| A number of international non-governmental organizations that visited the country were pleased with that decision. | Ряд международных неправительственных организаций, которые посещали страну, высказали удовлетворение по поводу данного решения. |