However, a number of pilot projects rarely lead to large programmes capable of reversing the growth of slum settlements. |
Однако ряд показательных проектов редко заканчивались крупными программами, способными обратить вспять процесс разрастания трущобных поселений. |
The gold and jewellery markets are subject to a number of anti-money-laundering measures. |
На рынки золота и драгоценностей распространяется ряд мер по борьбе с отмыванием денег. |
President Omar al-Bashir, Mr. Kiir and a number of other Sudanese and world leaders made statements appealing for calm and unity. |
Президент Омар аль-Башир, г-н Киир и ряд других суданских и международных лидеров выступили с призывами к спокойствию и единству. |
While the discussions have addressed a number of important issues, others remain to be resolved. |
И хотя в ходе обсуждений был затронут ряд важных моментов, другие вопросы остаются нерешенными. |
A number of factors have delayed deployment in the Mission's area of responsibility. |
Ряд факторов вызвал задержки с развертыванием в районе ответственности Миссии. |
A number of Heads of State and Government and senior Government officials attended the inauguration ceremony. |
В церемонии инаугурации принял участие ряд глав государств и правительств и высокопоставленных правительственных чиновников. |
The Commission also recommends a number of measures to be taken by other bodies to help break the cycle of impunity. |
Комиссия также рекомендует ряд мер, которые должны быть приняты другими органами для содействия прекращению цикла безнаказанности. |
During 2004 a number of other rebel groups emerged. |
В 2004 году появился ряд других повстанческих групп. |
A number of provisions of those treaties are of particular relevance to the armed conflict currently under way in Darfur. |
Ряд положений этих договоров имеют непосредственное отношение к вооруженному конфликту, происходящему в настоящее время в Дарфуре. |
It listed a number of armed opposition groups in Darfur since 1956. |
Он перечислил целый ряд вооруженных оппозиционных группировок, действовавших в Дарфуре с 1956 года. |
A number of serious flaws prevent the justice system in the Sudan from acting swiftly and appropriately to address abuses. |
Целый ряд серьезных недостатков мешает судебной системе Судана действовать незамедлительно и эффективно в борьбе со злоупотреблениями. |
A number of measures must be taken in this respect. |
В этой связи должен быть принят ряд мер. |
A number of interviews were conducted with Government officials. |
Был проведен ряд бесед с должностными лицами правительства. |
A number of the leaders of these armed groups are known. |
Ряд руководителей этих вооруженных групп хорошо известны. |
A number of political parties have taken the initiative to identify individuals as candidates for the steering committee. |
Ряд политических партий выступили с инициативой по выдвижению персональных кандидатур в члены руководящего комитета. |
Electoral preparations continued at a slower pace than anticipated, and a number of significant technical difficulties lie ahead. |
Подготовка к выборам по-прежнему идет более низкими темпами по сравнению с запланированными сроками, и предстоит еще преодолеть целый ряд серьезных технических трудностей. |
A number of contacts led to mere exchanges of views and/or statements of fact. |
Ряд контактов привел лишь к простому обмену мнениями и/или к констатации фактов. |
A number of searches were conducted and 453 crime scene exhibits were seized. |
Был проведен ряд обысков и были изъяты 453 вещественных доказательства с места преступления. |
A number of these purchases were "political", designed to maximize profits for those individuals involved in the supply chain. |
Ряд этих закупок были «политическими» - с целью получения максимальной прибыли для лиц, участвующих в цепочке поставок. |
A number of internally displaced persons have left the camps for the agricultural season. |
Ряд внутренне перемещенных лиц покинуло лагеря на время сельскохозяйственного сезона. |
International partners will have a number of opportunities to coordinate and reinforce strategies and messages prior to the resumption of the Abuja process in November. |
Международным партнерам будет предоставлен ряд возможностей для координации и укрепления стратегий и позиций до возобновления абуджийского процесса в ноябре. |
A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. |
Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди. |
Nevertheless, there remain a number of situations in which a more structured approach to humanitarian access would improve the protection of civilians. |
Вместе с тем сохраняется ряд ситуаций, в которых использование более упорядоченного подхода к обеспечению гуманитарного доступа улучшило бы защиту гражданских лиц. |
The Monitoring Team has provided a number of useful recommendations regarding the implementation of the assets freeze. |
Группа по наблюдению вынесла ряд полезных рекомендаций в отношении обеспечения замораживания активов. |
At the same time, the Committee acknowledges that a number of constraints could affect the adoption of new regulatory measures in this regard. |
В то же время Комитет признает, что ряд преград может помешать принятию новых мер нормативного регулирования в этой области. |