Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
OIOS is also issuing a number of recommendations to improve the estimation of Headquarters overhead. УСВН также подготовило ряд рекомендаций по совершенствованию методики расчета накладных расходов в Центральных учреждениях.
A number of key principles underpin the United Nations approach to integrated disarmament, demobilization and reintegration. В основу подхода Организации Объединенных Наций к комплексному разоружению, демобилизации и реинтеграции положен ряд ключевых принципов.
OIOS identified a number of internal control weaknesses which were indicative of the less than adequate support from Headquarters. УСВН выявило ряд недостатков в системе внутреннего контроля, которые говорят об отсутствии должной поддержки со стороны Центральных учреждений.
However, a number of critical security functions were not being addressed adequately. Однако ряд принципиально важных функций обеспечения безопасности не был надлежащим образом рассмотрен.
Several activities recently undertaken by the Peacekeeping Best Practices Section have pointed to a number of needs in this area. Несколько мероприятий, недавно осуществленных Секцией по передовому опыту поддержания мира, выявили ряд потребностей в этой области.
The General Assembly, which under the Charter may discuss any issue, also considers a number of items in this area. Генеральная Ассамблея, которая в соответствии с Уставом может обсуждать любой вопрос, также рассматривает ряд вопросов в этой области.
A number of concrete and immediate measures can be taken to reduce the excessive volume of documentation and overburdening translation requirements. Для уменьшения непомерного объема документации и облегчения бремени, связанного с ее письменным переводом, может быть принят ряд конкретных и неотложных мер.
A number of key challenges that stand in the way of scaling up towards universal access emerged from the consultations. В ходе консультаций был выявлен ряд ключевых проблем, препятствующих наращиванию усилий по обеспечению всеобщего доступа.
A number of concrete steps to safeguard the civil and political rights of its citizens have been put in place. Для обеспечения гражданских и политических прав своих граждан Кения приняла ряд конкретных мер.
The Advisory Committee points out that there are a number of analyses already under way. Консультативный комитет указывает на то, что в настоящее время уже проводится ряд аналитических исследований.
In addition to the courts, human rights are monitored by a number of other institutions in Finland. Помимо судов, наблюдение за соблюдением прав человека осуществляет ряд других учреждений Финляндии.
Other parts of this report touch on a number of important initiatives in this area. В других частях настоящего доклада рассматривается ряд важных инициатив в этой области.
During the period, both the Burundian Armed Forces and CNDD-FDD authorized ONUB human rights officers to visit a number of military positions. В течение этого периода Вооруженные силы Бурунди и НСЗД-СЗД разрешили сотрудникам ОНЮБ по вопросам прав человека посетить ряд военных объектов.
A number of individuals were released as a result of ONUB visits and police at several locations made clear efforts to address concerns. В результате этих посещений сотрудников ОНЮБ ряд лиц, содержавшихся под стражей, были освобождены, а несколько полицейских участков предприняли целенаправленные усилия по устранению отмеченных недостатков.
A number of statements were made in Parliament in the aftermath of the attacks of 11 September 2001. После совершения нападений 11 сентября 2001 года на рассмотрение парламента был представлен целый ряд инициатив.
A number of considerations must be taken into account during the interrogation process. В процессе расследования необходимо принимать во внимание ряд соображений.
The moderator posed a number of questions for future reflection. Ведущий поставил ряд вопросов для дальнейшего осмысления.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
A number of legal, logistical and practical challenges have yet to be addressed. Предстоит еще решить целый ряд юридических, материально-технических и практических проблем.
A number of successful operations have been undertaken during the reporting period. В течение отчетного периода был проведен ряд успешных операций.
There are a number of potential threats to the security of the electoral process. Существует ряд потенциальных угроз в отношении безопасности процесса выборов.
In Kayanza Province, the local FRODEBU administration reportedly detained a number of CNDD-FDD officials for political reasons. В провинции Кьянза, согласно сообщениям, администрация ФДБ, руководствуясь политическими соображениями, задержала ряд представителей НСЗД-СЗД.
Over the past year, ONUB repeatedly raised with the Transitional Government a number of serious questions pertaining to these operational inadequacies. В прошлом году ОНЮБ неоднократно ставила перед переходным правительством ряд серьезных вопросов, касающихся этих недостатков в работе указанных учреждений.
A number of bilateral agreements were signed between the prosecutors of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. Между обвинителями Хорватии, Боснии и Герцеговины и Сербии и Черногории был подписан ряд двусторонних соглашений.
It accepted that a number of items could be removed from monitoring. Она согласилась с тем, что ряд предметов может быть выведен из режима наблюдения.