| A number of delegations noted the potential usefulness of an analysis of the topic's relationship with universal jurisdiction. | Ряд делегаций отметили потенциальную полезность анализа взаимосвязи этой темы с универсальной юрисдикцией. |
| A number of drafting proposals were referred to the Drafting Committee. | Ряд редакционных предложений был передан в Редакционный комитет. |
| A number of delegations opposed a proposal to delete the article on the grounds that it reflected existing practice. | Ряд делегаций выступили против предложения об исключении этой статьи на том основании, что она отражает существующую практику. |
| States parties commit themselves to taking a number of steps to ensure that their national disaster response systems are adequately prepared. | Государства-участники обязались принять ряд мер для обеспечения надлежащей готовности их национальных систем к реагированию на бедствия. |
| A number of initiatives were undertaken at the operational level. | Ряд инициатив был осуществлен на оперативном уровне. |
| A number of studies have been launched by international financial institutions and other entities to analyse the causes of PPPs' failures. | Международными финансовыми учреждениями и другими структурами был организован ряд исследований с целью изучения причин неудачного использования ПЧП. |
| The colloquium, held in January 2011, resulted in a number of findings. | По итогам коллоквиума, состоявшегося в январе 2011 года, был сделан ряд выводов. |
| The informal meeting of experts suggested that a number of important areas in respect of commercial fraud warranted further attention in a broader forum. | В ходе неофициального совещания экспертов было высказано предположение о том, что в отношении коммерческого мошенничества дальнейшего рассмотрения в рамках более широкого форума заслуживает целый ряд важных областей. |
| In response, it was said that the provision was included in a number of other UNCITRAL instruments. | В ответ было указано, что такое положение включено в ряд других документов ЮНСИТРАЛ. |
| A number of comments and proposals had been made regarding recommendation 13 concerning the period of effectiveness of the registration of a notice. | Был высказан ряд замечаний и внесен ряд предложений относительно рекомендации 13, касающейся срока действия регистрации уведомления. |
| He drew attention to the note to the recommendation which suggested a number of amendments to deal with various eventualities. | Он обращает внимание на примечание к рекомендации, в котором предлагается ряд поправок, касающихся различных случаев. |
| A number of key challenges remain, however. | Однако целый ряд ключевых проблем сохраняется. |
| A number of countries had also supported the least developed countries in the context of South-South cooperation. | Ряд стран оказал также помощь наименее развитым странам в контексте сотрудничества Юг - Юг. |
| A number of State programmes had been developed to implement the WSIS outcomes. | Для осуществления решений ВВИО был разработан ряд государственных программ. |
| A number of national social programmes targeting women were in place, including a "Zero hunger" project. | Был разработан ряд национальных социальных программ в интересах женщин, в том числе проект «Нулевой голод». |
| To promote innovation and investment in education and technology, a number of initiatives were worth exploring. | В целях поощрения инновационных подходов и инвестиций в области образования и технологического развития следует проанализировать ряд инициатив. |
| However, there were a number of worrisome trends, including employment instability and informality, as well as underemployment. | Тем не менее существует ряд тревожных тенденций, в том числе нестабильность и неформальность в сфере занятости, а также неполная занятость. |
| The Government had stepped up efforts to create a protective environment for children through a number of relevant national policies and laws. | Правительство активизировало усилия по созданию безопасных условий жизни для детей, приняв целый ряд соответствующих национальных стратегий и законов. |
| The issue had raised a number concerns in the General Assembly, and the report had addressed them to a great extent. | Это вопрос вызывал ряд опасений в Генеральной Ассамблее, которые довольно подробно раскрыты в докладе. |
| The Government had therefore implemented a number of strategies and social programmes to ensure proper care for the elderly and supported international efforts. | Поэтому правительство реализует ряд стратегий и социальных программ для обеспечения надлежащего ухода за престарелыми людьми и поддерживает международные усилия. |
| There were a number of alternative regional and international financial institutions that provided unconditional assistance for relevant national plans. | Существует ряд альтернативных региональных и международных финансовых учреждений, которые оказывают без всяких условий помощь в осуществлении соответствующих национальных планов. |
| Government had succeeded in eliminating poverty through a number of policies aimed at raising incomes, particularly those of women. | Правительство успешно ликвидирует нищету, осуществляя ряд политических программ, нацеленных на повышение дохода, и особенно дохода женщин. |
| A number of awareness campaigns had been conducted in conjunction with United Nations agencies. | В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций проведен ряд просветительских программ. |
| It had also developed a number of programmes to improve children's health and provide access to affordable, high-quality health care. | Оно также разработало целый ряд программ по улучшению здоровья детей и обеспечению доступа к недорогой высококачественной медицинской помощи. |
| In the meantime, the regional office in Bangkok had conducted a number of follow-up missions. | Тем временем, региональное отделение в Бангкоке уже провело ряд последующих поездок. |