Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
Corporations can be sentenced to fines or dissolution, as well as to a number of accessory penalties. Приговоры в отношении корпораций могут предусматривать наказание в виде штрафа или ликвидации, а также ряд дополнительных санкций.
As a result, the external review offered a number of recommendations for improving the partnership during the period 2014 - 2016. В результате, по итогам внешнего обзора был предложен ряд рекомендаций в плане улучшения партнерских отношений в период 2014-2016 годов.
A number of meetings with Permanent Mission representatives were organized to discuss the possibilities of settling accumulated arrears of assessed contributions and modalities of the payment plan option. Для обсуждения возможности урегулирования накопленной задолженности по начисленным взносам и условий факультативного плана платежей был организован ряд встреч с представителями постоянных представительств.
The project continued to remain incomplete, but there were a number of unfinished tasks despite six years of operation. Проект по-прежнему не завершен, и имеется ряд незавершенных заданий, несмотря на шесть лет функционирования.
A number of delegations welcomed the launching of the stakeholder survey and encouraged further future engagements with stakeholders. Ряд делегаций приветствовал начало опроса заинтересованных сторон и выступил за продолжение контактов с заинтересованными сторонами.
A number of members and observers contributed to the debate on the extension of contracts for exploration. Ряд членов и наблюдателей приняли участие в обсуждении вопроса о продлении контрактов на разведку.
The Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. В Соглашении установлен ряд условий, которые должны быть удовлетворены, прежде чем Предприятие сможет функционировать в качестве самостоятельного образования.
A number of developments characterize the current IIA regime and set the background against which such reform would be undertaken. Нынешний режим МИС характеризует целый ряд новшеств, которые и определяют фон для проведения такой реформы.
The IIA Conference held at the World Investment Forum in October 2014 generated a number of valuable insights in this regard. В ходе конференции по МИС, проведенной в рамках Всемирного инвестиционного форума в октябре 2014 года, высказывался ряд ценных идей по этому поводу.
Delegates raised a number of questions following the presentations by panellists. После выступлений экспертов-докладчиков делегаты задали ряд вопросов.
It also examines a number of developments in the area of STI policy tools. В записке анализируется также ряд изменений, коснувшихся инструментов политики в области НТИ.
A number of lessons learned could be helpful to other countries. Ряд вынесенных уроков может оказаться полезным и для других стран.
In conclusion, each of the panellists identified a number of key challenges for demand-side policies. В заключение каждый из выступавших экспертов назвал ряд серьезных препятствий, стоящих перед политикой регулирования спроса.
In 2013, UNCTAD accessed a number of specific partner contributions. В 2013 году ЮНКТАД получила ряд конкретных партнерских взносов.
Supporting the unit in the communications and outreach function are a number of other units and divisions. Ряд других подразделений и разделов оказывают ей помощь в выполнении этих функций.
A number of representatives said that e-waste was a big problem for African countries in particular. Ряд представителей заявили, что э-отходы являются большой проблемой, особенно для африканских стран.
A number of representatives requested the inclusion of specific elements in the draft resolution. Ряд представителей предложили включить в проект резолюции различные конкретные элементы.
In particular, UNEP has made a number of key management decisions and adopted processes designed to contribute to strengthening and upgrading itself. В частности, ЮНЕП приняла ряд ключевых управленческих решений и утвердила процессы, призванные способствовать ее укреплению и повышению ее статуса.
A number of multilateral environmental agreements were conceived under the Montevideo Programme and negotiated under the auspices of UNEP. В рамках Программы Монтевидео был задуман ряд природоохранных соглашений, переговоры по которым велись под эгидой ЮНЕП.
Early in 2014, a number of countries have been affected by extreme weather events. В начале 2014 года ряд стран пострадал от экстремальных метеорологических явлений.
A number of studies in Brazil have reported the presence of symptoms of organophosphate poisoning in farmers using methamidophos. Ряд исследований в Бразилии свидетельствует о наличии симптомов отравления фосфорорганическими соединениями у фермеров, которые использовали метамидофос.
A number of representatives expressed support for the nomination of Argentina, saying that it should be considered further at the current meeting. Ряд представителей высказались в поддержку заявки Аргентины, отметив, что ее следует дополнительно рассмотреть на текущем совещании.
A number of representatives reflected on the success of the Protocol over the years and the reason for it. Ряд представителей отметили успешное функционирование Протокола на протяжении многих лет.
A number of representatives called upon developed countries to fulfil their responsibilities to provide support to developing countries, including through technology transfer. Ряд представителей призвали развитые страны выполнить свои обязательства по оказанию развивающимся странам поддержки, в том числе путем передачи технологий.
A number of parties cited examples of voluntary initiatives that involve government, the private sector or both. Ряд Сторон привели примеры осуществления на добровольной основе инициатив с участием государственных органов, частного сектора или как тех, так и других.