| He had a number of recommendations to address to the State party in order to combat discrimination. | Он предлагает государству-участнику ряд рекомендаций по борьбе с дискриминацией. |
| A number of NGOs had called for the databases to be destroyed. | Ряд неправительственных организаций потребовали уничтожения подобных баз данных. |
| The periodic report contained a number of references to the national report submitted under the UPR procedure. | В периодическом докладе содержится ряд ссылок на национальный доклад, представленный в рамках процедуры УПО. |
| A number of international NGOs were working along the border between Thailand and Myanmar. | На границе Таиланда с Мьянмой осуществляют деятельность ряд международных НПО. |
| A number of foreigners in an irregular situation and members of ethnic minorities were involved in drug trafficking. | Ряд иностранцев, находящихся в Таиланде незаконно, и представителей этнических меньшинств вовлечены в торговлю наркотиками. |
| In training programmes for public prosecutors and newly appointed judges, a number of features relating to hate crime have been introduced. | Ряд вопросов, касающихся борьбы с преступлениями на почве ненависти, нашел также отражение и в учебных программах для прокурорских работников и вновь назначенных судей. |
| This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. | Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным. |
| Sweden has adopted a number of national action plans for human rights and against discrimination and xenophobia. | Швеция приняла ряд национальных планов действий по обеспечению прав человека и борьбе с дискриминацией и ксенофобией. |
| The delegation included a number of advisers from various ministries and other governmental entities. | В состав делегации входил ряд советников из различных министерств и других государственных органов. |
| The delegation also included a number of advisers. | В состав делегации входил также ряд консультантов. |
| A number of initiatives have been taken to that end in recent years. | С этой целью в последние годы проведен ряд мероприятий в этом направлении. |
| A number of federal acts facilitating the establishment of a legal framework for the prevention of social problems among children have been drafted and adopted. | Разработан и принят ряд федеральных законов, способствующих созданию правовых условий для профилактики социального неблагополучия ребенка. |
| Thanks to financial support from the federal budget, a number of programmes for children and adolescents have appeared in the constituent entities. | Благодаря финансовой поддержке за счет средств федерального бюджета в субъектах Российской Федерации появился ряд программ для детей и подростков. |
| A number of delegations attached importance to the protection of the marine environment. | Ряд делегаций констатировал значение охраны морской среды. |
| This situation creates a number of challenges for the Authority. | Эта ситуация создает для Органа ряд вызовов. |
| In the Final Document a number of actions on transparency were agreed. | В Заключительном документе отражен ряд согласованных мер по обеспечению транспарентности. |
| A number of States parties noted with serious concern the issue of illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. | Ряд государств-участников с глубокой озабоченностью отметили проблему незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов. |
| A number of States parties expressed support for the facilitator's efforts for multilateral preparatory consultations involving the States of the region. | Ряд государств-участников заявили о поддержке усилий посредника, связанных с проведением многосторонних подготовительных консультаций с участием государств этого региона. |
| The national judicial conference on strengthening the traditional and statutory legal systems held in 2010 resulted in a number of recommendations. | В 2010 году национальная конференция по судебной системе, посвященная укреплению традиционной и законодательной нормативно-правовых систем, вынесла ряд рекомендаций. |
| A number of civil society organizations organized consultations within their networks to provide input to the road map. | Ряд организаций гражданского общества организовали консультации в рамках своих сетей, чтобы внести свой вклад в создание данного Плана. |
| There were a number of incidents along the line of buoys. | Произошел ряд инцидентов вдоль линии буев. |
| A number of initiatives to improve access to justice for Liberians continue to make progress. | Продолжает успешно осуществляться ряд инициатив, направленных на расширение доступа либерийцев к системе правосудия. |
| A number of senior police officers were also removed from their posts. | Со своих должностей также были сняты ряд старших полицейских чинов. |
| He emphasized that the authorities in Eritrea had rejected a number of mediation efforts, including by African Heads of State. | При этом он подчеркнул, что власти в Эритрее отклонили ряд попыток посредничества, в том числе предпринятых главами африканских государств. |
| The Group continues to hold the view that this could have a number of unwanted and/or unintended consequences. | Группа по-прежнему полагает, что это могло бы повлечь за собой ряд нежелательных и/или непредвиденных последствий. |