| This raises a number of largely unresolved issues regarding responsibilities in "cyberspace", including privacy, security and copyright issues. | В этой связи возникает целый ряд по большей части неурегулированных вопросов, касающихся сфер ответственности в "киберпространстве", включая вопросы конфиденциальности, безопасности и авторских прав. |
| Such observations have a number of implications for collective societies in the developing countries. | Все это имеет целый ряд последствий для обществ по сбору роялти в развивающихся странах. |
| A number of areas for further research can be identified. | Можно выделить ряд областей, требующих дальнейшего изучения. |
| A number of parallel meetings were also held. | Был проведен также ряд параллельных мероприятий. |
| There are a number of instruments that could be used in a sub-sectoral or industry-specific way. | Существует целый ряд инструментов, которые можно использовать применительно к конкретным подсекторам или отраслям. |
| Furthermore, there are already a number of sectoral and industry- specific studies which could help in the process of setting priorities. | Кроме того, уже проведен ряд исследований по конкретным секторам и отраслям, результаты которых могли бы способствовать процессу установления приоритетов. |
| In attaining the MDGs, a number of issues were important. | В рамках достижения ЦРДТ важное значение имеет ряд вопросов. |
| Under this partnership, a number of cooperation agreements had been formalized. | В рамках этого партнерства официально оформлен ряд соглашений о сотрудничестве. |
| Nevertheless, a number of challenges remained. | Тем не менее сохраняется ряд сложных проблем. |
| In the context of the GATS negotiations, a number of countries have signalled their interest in making progress on professional services. | В контексте переговоров по ГАТС ряд стран обозначили свой интерес к достижению прогресса по профессиональным услугам. |
| A number of IPAs have made early decisions to make full use of IT, including IPAs in developing countries. | Ряд АПИ, в том числе в развивающихся странах, уже давно приняли решение о максимально широком использовании ИТ. |
| A number of countries reported difficulties, for example, when the body regulating foreign investments also discharged investment promotion functions. | Ряд стран сообщил о трудностях, которые возникают, например, когда на орган, регулирующий иностранные инвестиции, возложены также функции по поощрению инвестиций. |
| In the global economic environment, a number of important changes have taken place. | В условиях функционирования глобальной экономики произошел целый ряд важных изменений. |
| With respect to certain disclosure items, a number of more detailed findings were drawn from the survey, as discussed below. | Применительно к некоторым элементам раскрываемой информации при проведении обследования был сделан ряд более детальных выводов, которые обсуждаются ниже. |
| In this connection, a number of participants noted the common practice among companies of reporting to shareholders, not stakeholders. | В этой связи ряд участников отметили, что, как общая практика, компания представляет отчетность акционерам, а не заинтересованным сторонам. |
| As a result, a number of missions have been scheduled through the end of 2004 to assist these organizations. | В данной связи до конца 2004 года было запланировано организовать ряд миссий для оказания помощи этим организациям. |
| The meeting resulted in a number of suggestions on how to advance activities and discussions relating to FOSS in the ICT for development context. | Итогом совещания стал ряд соображений относительно проведения мероприятий и обсуждений, касающихся БОПО, в контексте ИКТ в целях развития. |
| A number of NGOs expressed interest in convening more hearings and in maintaining a continuous dialogue with member States and the secretariat. | Ряд НПО выразили заинтересованность в проведении большего числа встреч и в поддержании постоянного диалога с государствами-членами и секретариатом. |
| 21, The ToS came up with a number of practical recommendations for improvements in the global FRA update 2005 draft documentation. | ГС выработала ряд практических рекомендаций относительно улучшения проектов документов для обновления глобальной ОЛР в 2005 году. |
| UN/CEFACT maintains and periodically updates a number of Recommendations related to codes. | СЕФАКТ ООН ведет и периодически обновляет ряд рекомендаций, связанных с кодами. |
| In addition, a number of new members from Malaysia, Korea and Taiwan joined the work of TMG. | Кроме того, к работе ГММ присоединился ряд новых членов из Малайзии, Кореи и Тайваня. |
| The transformational process has raised a number of questions the CSG was asked to evaluate and resolve. | В связи с процессом преобразований возник ряд вопросов, которые РГС было поручено проанализировать и решить. |
| Investigation, consultations and analysis related to the foregoing issues involved a number of other considerations that were factored into CSG deliberations. | Исследование, консультации и анализ, проведенные в контексте вышеуказанных вопросов, охватывали ряд других соображений, которые были учтены в работе РГС. |
| A number of user organizations had adopted a similar approach, which should help harmonize UN/CEFACT process work. | Ряд организаций пользователей применяли аналогичный подход, который должен содействовать согласованию деятельности по процессу СЕФАКТ ООН. |
| The European Community presented a number of varieties to be added to the list that had been transmitted by Latvia and Estonia. | Европейское сообщество предложило включить в перечень ряд разновидностей, которые были представлены Латвией и Эстонией. |