| During discussions with the Group, a number of government officials expressed concern about the list. | В ходе обсуждений с членами Группы ряд правительственных должностных лиц высказывали свою озабоченность по поводу этого перечня. |
| The Committee also considered a number of related issues on the matter. | Комитет рассмотрел также ряд других вопросов, связанных с этой проблемой. |
| A number of discrete issues must still be resolved. | По-прежнему необходимо решить ряд конкретных вопросов. |
| A number of the Claimants seek compensation for payments made or relief provided to others. | Ряд заявителей истребуют компенсацию расходов в связи с выплатами или помощью третьим лицам. |
| In resolution 51/193 of 1996, the Assembly listed a number of measures in connection with the content of future reports. | В резолюции 51/193 от 1996 года Ассамблея перечислила ряд мер, призванных улучшить содержание будущих докладов. |
| During the reporting period, the Security Council considered a number of conflicts and other issues affecting international peace and security. | За отчетный период Совет Безопасности рассмотрел ряд конфликтов и других вопросов, которые затрагивают международный мир и безопасность. |
| The evidence shows that a number of the losses claimed are equivalent to site restoration costs. | Из представленных подтверждений следует, что ряд испрашиваемых потерь эквивалентен расходам на восстановление объекта. |
| Following the statement by the President, a number of delegations made general as well as congratulatory statements. | После заявления Председателя ряд делегаций выступили с заявлениями общего характера и высказали поздравления. |
| The WTO's Fourth Ministerial Meeting at Doha in November 2002 established a work programme with a number of development components. | На четвертой конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, была принята программа работы, которая включает в себя ряд компонентов, связанных с развитием. |
| Over the past decade, a number of countries have established national institutions for children. | За прошедшее десятилетие ряд стран создали национальные институты в интересах детей. |
| The WTO, with World Bank funding, has recently created a number of reference centres for interested developing countries. | ВТО, при финансовой поддержке Всемирного банка, создала недавно ряд справочных центров для заинтересованных развивающихся стран. |
| Another approach goes further in that it involves the establishment of a specific linkage promotion programme combining a number of the measures just mentioned. | Другой подход является более далеко идущим в том смысле, что он подразумевает принятие конкретной программы поощрения связей, сочетающей ряд только что упомянутых мер. |
| The Expert Meeting held in June 2002 identified a number of development-related considerations that could be borne in mind when formulating IIAs. | Совещание экспертов, состоявшееся в июне 2002 года, высказало ряд соображений по аспектам, связанным с развитием, которые следует принимать во внимание при составлении МИС. |
| Indeed, a number of BITs concluded at prior rounds were initiated before the rounds themselves. | Действительно, ряд ДИД, заключенных в ходе предыдущих раундов, были проработаны до самих раундов. |
| In recent years a number of unresolved questions concerning minorities had led to violent conflict in several OSCE member States. | В последние годы ряд нерешенных проблем в отношении меньшинств привел к тому, что в ряде государств-членов ОБСЕ разразились жестокие конфликты. |
| A number of landmark statutes have been adopted to promote the successful and effective development of constitutionally guaranteed human rights and freedoms. | С целью обеспечения конституционных прав и свобод человека принят ряд важных законов, способствующих успешному и эффективному развитию. |
| A number of suggestions were made regarding the future work of ISAR in this area. | Был высказан ряд предложений относительно будущей работы МСУО в этой области. |
| A number of key issues need to be recognized and taken into account. | Необходимо пересмотреть и учесть ряд основных вопросов. |
| There are a number of recognized trade facilitation measures that could lower transaction costs for developing countries. | Имеется ряд признанных мер упрощения процедур торговли, которые позволили бы снизить операционные издержки применительно к развивающимся странам. |
| A number of middle-income countries have included high-speed access as part of their infrastructure development policies. | Ряд стран с низким уровнем доходов включили высокоскоростной доступ в качестве одного из компонентов своей политики в области развития инфраструктуры. |
| This paper has discussed a number of issues that have been central to the development of national e-commerce strategies. | В настоящем документе анализируется целый ряд вопросов, которые занимают центральное место в разработке национальных стратегий в области электронной торговли. |
| Nevertheless, a number of stock exchanges in emerging countries that have achieved impressive levels of market capitalization and turnover. | Тем не менее ряд фондовых бирж в странах с формирующейся рыночной экономикой достигли впечатляющего уровня рыночной капитализации и оборота. |
| Business representatives mentioned a number of continuing problems that needed to be addressed. | Представители предпринимательского сектора указали на ряд сохраняющихся проблем, требующих решения. |
| Pursuant to this legislation, the Government recently submitted to the aforementioned committees a number of provisions, which are currently under consideration. | В развитие этой нормы правительство недавно представило вышеупомянутым комиссиям ряд положений, которые в настоящее время изучаются. |
| There appear to be a number of reasons for this situation. | Как представляется, существует целый ряд причин, обусловливающих такую ситуацию. |