| In recognizing the impacts of volatile oil prices and finite resources, a number of delegations reiterated the importance of addressing energy security through regional cooperation. | Признав воздействие неустойчивых цен на нефть и ограниченных ресурсов, ряд делегаций подтвердили важность рассмотрения проблемы энергетической безопасности на основе регионального сотрудничества. |
| A number of countries have prepared or are in the process of finalizing their draft national strategies and action plans on road safety. | Ряд стран подготовили или находятся в процессе подготовки своих проектов национальных стратегий и планов действий по вопросам дорожной безопасности. |
| In spite of the success in certain areas, a number of challenges remain. | З. Несмотря на успехи в некоторых областях, ряд проблем сохраняется. |
| A number of case studies have indicated that these options generate income and contribute to social development, as well as sustainability. | Ряд тематических исследований свидетельствует о том, что эти варианты обеспечивают доходы и содействуют социальному развитию, а также достижению устойчивости. |
| This document also contains a number of issues in this area for consideration by the Committee. | Он также содержит ряд вопросов, касающихся этой области, для рассмотрения Комитетом. |
| In many other instances, countries of the region have been implementing a number of projects to improve rail connectivity with their neighbours. | Во многих других случаях страны региона осуществили ряд проектов по улучшению железнодорожной сообщаемости со своими соседями. |
| A number of developing member countries in the region have successfully introduced them into the transport and logistics sectors. | Ряд развивающихся стран региона успешно внедряет их в секторах транспорта и логистики. |
| A number of current weaknesses in the evaluation function can be attributed to weak implementation rather than weaknesses in the policy. | Ряд текущих недостатков в функции оценки объясняется неэффективностью ее осуществления, а не слабостью политики. |
| The secretariat organized a number of Geneva based meetings and activities with capacity-building components. | Секретариат организовал в Женеве ряд совещаний и мероприятий, посвященных, в частности, наращиванию потенциала. |
| Japan made a number of points in support of its case. | Япония привела ряд доводов в поддержку своего предложения. |
| In the above text, a number of issues have been identified for consideration in the second phase. | В тексте, представленном выше, был указан ряд вопросов, требующих рассмотрения на втором этапе. |
| He reported on a number of remaining open issues related to the second validation phase. | Он указал ряд нерешенных вопросов, касающихся второго этапа аттестации. |
| The facilitative branch, at its thirteenth meeting, considered the draft working arrangement and made a number of comments thereon. | На своем тринадцатом совещании подразделение по стимулированию рассмотрело проекта организации работы и сделало по нему ряд замечаний. |
| A number of administrative activities for establishing the CTC were completed in the early part of 2013. | В начале 2013 года был завершен ряд административных мероприятий по созданию ЦТИК. |
| A number of questions were directed to the two representatives of WFEO. | Двум представителям ВФИО был задан ряд вопросов. |
| Many Parties indicate a number of factors hindering climate change research and systematic observation. | Многие Стороны отмечают ряд факторов, мешающих исследованию изменения климата и систематическому наблюдению за ним. |
| The results of the deliberations of the Industrial Development Board highlighted a number of conclusions. | Итоги обсуждений в Совете по промышленному развитию позволяют сделать ряд выводов. |
| Prior to the high-level conference, a number of preparatory meetings took place in 2013. | До проведения этой Конференции высокого уровня в 2013 году был организован ряд подготовительных совещаний. |
| According to the Party concerned this would have had a number of drawbacks. | По мнению соответствующей Стороны, у такого варианта имелся ряд недостатков. |
| As a result of the procedure, a number of amendments were made. | По итогам этой процедуры был принят ряд поправок. |
| The Ombudsman raised a number of issues with the Council in August 2010. | Омбудсмен поднял ряд вопросов перед Советом в августе 2010 года. |
| A number of tools for sharing information and experiences on access to justice were presented at the meeting. | На совещании был также представлен ряд средств для обмена информацией и опытом в области доступа к правосудию. |
| A number of strategic priorities are linked to the achievement of the above objective. | Ряд стратегических приоритетов связан с достижением выше обозначенной цели. |
| In addition, a number of other countries have expressed their intention of acceding to the Protocol. | Помимо этого, о своем намерении присоединиться к Протоколу заявил и ряд других стран. |
| The total number of investigations cases managed in 2012 was 87, including some carried forward from the previous year. | Общее количество рассмотренных в 2012 году следственных дел достигло 87, включая ряд дел, перенесенных с предыдущего года. |