| We have taken a number of new measures that reflect our new attitude. | Мы приняли целый ряд новых мер, свидетельствующих о нашей новой позиции. |
| The National Assembly has added to those measures by incorporating a number of basic principles into the constitution, which was approved on 15 October. | Национальная ассамблея Ирака дополнила данные меры, включив ряд основных принципов в конституцию, которая была принята 15 октября с.г. |
| A number of unofficial meetings needed to be held to develop a strategy for the work to implement its mandate. | Необходимо провести ряд неофициальных заседаний для выработки стратегии работы по осуществлению его мандата. |
| From his standpoint, a number of elements were particularly important for accelerating the process of decolonization. | С его точки зрения ряд элементов имеет особенно важное значение для ускорения процесса деколонизации. |
| As for the draft resolution, the speaker suggested that a number of amendments be made to it. | Что касается проекта резолюции, то оратор предлагает внести в него ряд поправок. |
| A number of Pitcairn items are available directly from Pitcairn through the Internet. | Ряд товаров, производимых на Питкэрне его жителями, можно приобрести непосредственно через Интернет. |
| A number of speakers made references to the racial divide in the Territory. | Ряд выступавших упомянули проблему расового неравенства на территории. |
| A number of persons expressed a degree of scepticism about the process of collecting signatures by the group. | Ряд лиц выразили определенный скептицизм в отношении процесса сбора подписей этой группой. |
| The second option involved a number of steps, including closing some sector headquarters and a team site. | Второй вариант: ряд шагов, включая закрытие некоторых секторальных штабов и опорных пунктов. |
| During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations. | В течение года правительство было вынуждено урегулировать ряд сложных политических ситуаций. |
| A number of critical issues were placing a great strain on the fragile situation on the ground. | Целый ряд острых проблем создают большую напряженность, угрожая нарушить хрупкое равновесие на местах. |
| Regrettably, a number of factors have served to reduce the funds available for the centres' operational needs. | К сожалению, ряд факторов являются причиной сокращения объема средств, выделяемых на цели удовлетворения оперативных потребностей информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| DPI is taking a number of steps to supplement regular staffing resources in order to further advance multilingualism on the web site towards parity. | ДОИ предпринимает ряд мер по дополнению регулярных штатных ресурсов для дальнейшего обеспечения многоязычия на веб-сайте в целях достижения равенства языков. |
| There were a number of proposals to address that concern. | Был выдвинут ряд предложений для учета этой озабоченности. |
| As you know, a number of proposals have been made, some of them quite comprehensive. | Как вам известно, был сделан ряд предложений, некоторые из них - достаточно всеобъемлющего характера. |
| There were a number of positive jurisprudential developments during the reporting period. | За отчетный период следует отметить ряд позитивных событий в области законодательства. |
| A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. | В несколько стран был направлен ряд сотрудников по вопросам защиты для работы с местными компетентными властями в области проблем, связанных с безгражданством. |
| A number of States have in the past reported on their implementation of the Agenda to the Executive Committee, whether on paper or orally. | В прошлом ряд государств представляли доклады об осуществлении ими Программы Исполнительному комитету в письменной или устной форме. |
| In this regard, a number of delegations expressed concern about the dearth of experienced protection staff in many field operations. | В этой связи ряд делегаций выразили обеспокоенность нехваткой опытных сотрудников по вопросам безопасности при проведении многих операций на местах. |
| A number of delegations made specific suggestions on how to improve the Note in future. | Ряд делегаций высказали конкретные предложения по поводу того, как улучшить качество записки в будущем. |
| A number of delegations welcomed UNHCR's continued progress in reinforcing its resettlement capacity. | Ряд делегаций приветствовали непрерывный прогресс УВКБ в работе по расширению возможностей переселения. |
| A number of delegations welcomed progress on age and gender mainstreaming. | Ряд делегаций приветствовали прогресс в работе по учету возрастного и гендерного аспектов. |
| The Convention Plus initiative also elicited a number of comments. | Ряд комментариев вызвала и инициатива "Конвенция плюс". |
| However, a number of States, including States from dangerous conflict zones, still remain outside the OPCW framework. | Однако целый ряд государств, в том числе из конфликтоопасных регионов, все еще остается вне рамок КХО. |
| Norway has, together with the Netherlands, supported a number of regional and international activities to promote better understanding of the brokering issue. | Норвегия вместе с Нидерландами поддержала ряд региональных и международных мероприятий по содействию лучшему пониманию вопроса, касающегося посредничества. |