| A number of Council members repeated their points during consultations on the Middle East on 17 September. | Ряд членов Совета повторили свои аргументы, которые они уже излагали на консультациях по Ближнему Востоку 17 сентября. |
| A number of Council members proposed amendments and additions to the draft presidential statement. | Ряд членов Совета предложили внести в проект заявления Председателя поправки и добавления. |
| A number of candidates have declared their intention to stand. | Ряд кандидатов заявили о своем намерении участвовать в этих выборах. |
| A number of high profile attacks against female Parliamentarians and police officers have occurred in 2013. | В 2013 году произошел ряд громких случаев нападения на женщин, занимающих парламентские посты и служащих в полиции. |
| A number of delegations referred to the situation in the broader Sahel region and its impact on the conflict. | Ряд делегаций упомянули о положении в Сахельском регионе в целом и его влиянии на конфликт. |
| Despite a number of challenges and delays, those talks are continuing in Kampala. | Несмотря на ряд проблем и задержек, эти переговоры продолжаются в Кампале. |
| The Panel is currently investigating a number of potential cases of violations by sea and air relating to transfers of materiel to Libya. | В настоящее время Группа расследует ряд возможных нарушений на море и в воздухе, касающихся передачи имущества в Ливию. |
| Norwegian legislation included a number of provisions that safeguarded Sami interests in that context. | Норвежское законодательство содержит ряд положений, которые гарантируют интересы саами в этом контексте. |
| Several delegations directed a number of questions to the panellists. | Несколько делегаций адресовали докладчикам ряд вопросов. |
| A number of speakers referred to legislation criminalizing the practice. | Ряд выступавших говорили о криминализации этой практики в законодательстве. |
| A number of informal meetings were also held with representatives from various States. | С представителями различных государств был также проведен целый ряд неофициальных совещаний. |
| There are a number of addenda to the present report, all reports by the previous Special Rapporteur. | К докладу прилагается ряд добавлений, состоящих из докладов предыдущего Специального докладчика. |
| A number of delegations suggested aligning the wording of paragraphs 5 and 8 with the Vienna Declaration and Programme of Action. | Ряд делегаций предложили согласовать формулировку пунктов 5 и 8 с Венской декларацией и Программой действий. |
| A number of delegations welcomed the wording of the article and expressed support for its content. | Ряд делегаций приветствовали формулировку этой статьи и выразили поддержку ее содержанию. |
| However, a number of its risk reduction strategies and principles are relevant to indigenous peoples. | Однако ряд изложенных в ней стратегий и принципов, касающихся уменьшения опасности бедствий, имеют отношение к коренным народам. |
| A number of judgments handed down by the European Court of Human Rights had not been fully executed. | Целый ряд решений Европейского суда по правам человека не был полностью осуществлен. |
| The delegation provided responses to a number of advanced questions. | Делегация представила ответы на ряд подготовленных заранее вопросов. |
| A number of workshops and training courses had been organized for the Committee members and ministry focal points. | Для членов Комитета и координаторов из министерств был организован ряд семинаров и учебных курсов. |
| A number of commissions had been established to look into complaints of torture. | Был создан ряд комиссий для рассмотрения жалоб на применение пыток. |
| The Committee has already prepared a number of draft laws to address core human rights issues. | Комитет уже подготовил ряд законопроектов, касающихся основных вопросов прав человека. |
| A number of national programmes have also been developed to fight illiteracy among women and facilitate their integration in the workforce. | Кроме того, был разработан ряд национальных программ по борьбе с неграмотностью среди женщин и содействию их трудоустройству. |
| The head of the delegation of Bosnia and Herzegovina enumerated a number of the human rights issues which had been raised in the review. | Глава делегации Боснии и Герцеговины перечислил ряд правозащитных вопросов, затронутых в ходе обзора. |
| A number of States have taken measures to curtail the movement of foreign fighters. | Ряд государств приняли меры для ограничения передвижения иностранных боевиков. |
| In addition, there are a number of tables under the heading in-depth studies. | Кроме того, существует ряд таблиц, относящихся к категории углубленного анализа. |
| The Working Group on the Development of the Convention accordingly considered the issue and carried out a number of tasks. | Рабочая группа по развитию Конвенции изучила вопрос и выполнила ряд задач. |