| While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. | Хотя от заявителей был получен ряд ответов, лишь немногим из них удалось выполнить предъявляемые к таким претензиям требования. |
| In the province of Grodna, a number of television and radio programmes were broadcast in Polish. | В Гродненской области ряд телевизионных и радиопрограмм выходят на польском языке. |
| Over the past two years, the situation in Kazakhstan had stabilized and a number of people had returned. | За последние два года положение в Казахстане стабилизировалось, и ряд уехавших вернулись. |
| In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. | В своем заключительном докладе Группа отнесла к категории IV ряд дел, оставшихся неразрешенными. |
| A number of indigenous representatives, however, could accept the proposal made by the Canadian delegation. | Ряд представителей коренных народов, однако, был бы готов принять предложение, внесенное делегацией Канады. |
| While these two cases present rather different experiences, a number of elements are common to both. | Хотя обе эти страны являются весьма различными, им тем не менее присущ ряд общих черт. |
| The interdepartmental committee held a number of meetings and consultations in the course of its work. | Межведомственная комиссия провела ряд совещаний, консультаций по подготовке доклада. |
| A number of speakers recognized the extensive complementarities that exist between the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. | Ряд ораторов признали наличие большого числа взаимодополняющих связей, которые существуют между Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом. |
| They inspected the laboratory, inquired about its production capacity and took a number of photographs. | Члены группы осуществили инспекцию лаборатории, задали вопросы о ее производственной мощности и сделали ряд фотоснимков. |
| Reciprocally, a number of factors capable of fostering the interest of the private sector in public infrastructure were mentioned. | В ответ был упомянут ряд факторов, которые способны усилить интерес частного сектора к публичным объектам инфраструктуры. |
| The Protocol contains a number of provisions providing for protection of and assistance to trafficked persons. | Протокол содержит ряд положений, которые касаются защиты лиц, ставших объектом торговли, и оказания им помощи. |
| To this end, Jamaica identified a number of issues to which special emphasis would be given. | В этих целях Ямайка определила ряд вопросов, которым будет уделяться особое внимание. |
| The Pact is an effort to implement a number of confidence-building measures in advance of the actual dialogue. | Пакт представляет собой попытку осуществить ряд мер укрепления доверия заблаговременно до проведения фактического диалога. |
| The inter-ethnic clashes, particularly in Ituri and North Kivu, have also resulted in a number of gross human rights violations. | Межэтнические столкновения, особенно в Итури и Северной Киву, также повлекли за собой целый ряд случаев вопиющих нарушений прав человека. |
| Over the past decade, United Nations agencies have implemented a number of activities aimed at community-based peace-building and interaction. | За последнее десятилетие учреждения Организации Объединенных Наций осуществили целый ряд мероприятий, направленных на миростроительство и взаимодействие на базе общин. |
| In addition to international cooperation and the exchange of information, Kyrgyzstan's domestic legislation includes a number of regulations governing activities to prevent terrorism. | Кроме международного сотрудничества и обмена информацией, в национальном законодательстве Кыргызстана имеется ряд норм, регламентирующих деятельность по предотвращению терроризма. |
| A number of initiatives are under way to help integrate non-Kosovo Albanians into Kosovo's economy. | В настоящее время осуществляется ряд инициатив, направленных на вовлечение некосовских албанцев в экономическую жизнь Косово. |
| A number of legal instruments have been adopted to prohibit the practice of and incitation to racial discrimination. | Для запрещения практики расовой дискриминации и подстрекательства к такой практике был принят ряд мер юридического характера. |
| The team will be led by Mr. Ahtisaari and will be supported by a number of technical advisers. | Группу возглавит г-н Ахтисаари, и поддержку ей будет оказывать ряд технических советников. |
| A number of measures I propose in the present report can be accomplished within existing resources. | Ряд мер, предлагаемых мною в настоящем докладе, можно осуществить за счет имеющихся ресурсов. |
| During the period under review there were a number of significant developments in the Lusaka peace process. | В течение отчетного периода в рамках Лусакского мирного процесса произошел ряд важных событий. |
| A number of diseases affecting large numbers of people continue to dominate the global health picture. | Ряд заболеваний, которые поражают большое число людей, по-прежнему влияют на общее положение дел в области охраны здоровья в мире. |
| In addition, a number of more specific, subsidiary issues should also be addressed in the chapter dealing with the liability of the carrier. | Кроме того, в главе, касающейся ответственности перевозчика, следует также рассмотреть ряд более конкретных дополнительных вопросов. |
| We have seen a number of innovative proposals in this respect, and we hope that the Council will constructively consider these initiatives. | На наше рассмотрение был представлен целый ряд новаторских предложений в этой связи, и мы надеемся, что Совет рассмотрит эти инициативы конструктивным образом. |
| A number of third instalment part one claimants seek compensation for such relief paid. | Ряд заявителей претензий первой части третьей партии ходатайствуют о компенсации таких выплат. |