Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
ECA has conducted a number of studies, providing opportunities for mainstreaming disability in policy advice, given to Member States. ЭКА провела ряд исследований, открывающих возможности для учета проблем инвалидов при оказании государствам-членам консультативной помощи по стратегиям.
A number of factors may play a role. Здесь может играть роль определенный ряд факторов.
There are a number of related issues that may have an impact on the appropriate legal definition. Существует ряд смежных вопросов, которые могут оказать влияние на надлежащее юридическое определение.
A number of case studies were presented to participants by speakers from Belarus, El Salvador, the Russian Federation and Ukraine. Выступающие из Беларуси, Российской Федерации, Сальвадора и Украины представили участникам ряд тематических исследований.
A number of case studies on successful applications of space technology were presented to participants in the Workshop. Участникам был представлен ряд тематических исследований успешного применения космической техники.
Its purpose was to provide a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. Цель документа - предложить ряд возможных вариантов и условий, способных повысить эффективность работы МКГ в будущем.
Flights are available to a number of United States and Canadian cities, and London. Выполняются рейсы в ряд крупных городов Соединенных Штатов, а также в Лондон и Торонто.
According to the administering Power, a number of families are considered to be living in poverty. Согласно данным управляющей державы, ряд семей живет ниже черты бедности.
However, a number of potential risks could lead to a less positive outlook. Вместе с тем, ряд потенциальных рисков могут привести к менее позитивным перспективам.
During the reporting period, the Library handled a number of requests for research and information services on this topic. В течение отчетного периода Библиотека удовлетворила ряд просьб о предоставлении исследовательских и информационных услуг по этой теме.
A number of countries sought to deny the Falkland Islanders' basic human rights by supporting Argentina's claim to sovereignty over those Islands. Ряд стран стремится лишить жителей Фолклендских островов основных прав человека, поддерживая притязание Аргентины на суверенитет над этими островами.
The Bureau had made a number of recommendations aimed at improving such interaction. Бюро вынесло ряд рекомендаций, нацеленных на совершенствование такого взаимодействия.
Responding to a question on how to improve the conference, a number of students suggested having more interaction among the students. Отвечая на вопрос о том, как можно улучшить работу конференции, ряд учащихся предложили усилить взаимодействие между учащимися.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts. Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
However, the step-by-step approach also has a number of weaknesses. Вместе с тем, поэтапный подход имеет также ряд слабых сторон.
UNHCR issued a number of advisories, calling on governments not to return persons to such countries and/or regions. УВКБ выпустило ряд информационных сообщений, в которых призвало правительства не возвращать лиц в такие страны и/или регионы.
A number of bilateral discussions between governments around good practices on alternatives to detention were organized by UNHCR in several regions. В нескольких регионах УВКБ организовало ряд двухсторонних обсуждений между правительствами по вопросам передовой практики применения альтернатив содержанию под стражей.
The Note also discusses a number of areas where the international response to statelessness has been weak. В записке также рассматривается ряд областей, в которых международные меры реагирования на проблему безгражданства являются недостаточными.
To promote action on statelessness by parliamentarians, UNHCR provided a number of briefings to the Inter-Parliamentary Union. В целях поощрения работы по проблеме безгражданства, осуществляемой парламентариями, УВКБ организовало ряд брифингов для Межпарламентского союза.
The number of pledges made by governments at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event suggests further progress will be made in the coming years. Ряд обязательств, взятых правительствами в ходе межправительственного мероприятия на уровне министров 2011 года, указывают на то, что в предстоящий период будет достигнут дополнительный прогресс.
A number of the Committee's draft resolutions would have to integrate Rio+20 follow-up measures. В целый ряд проектов резолюций Комитета необходимо включить последующие меры по выполнению решений Конференции Рио+20.
Migration was therefore an important aspect of the sustainable development equation, and her organization had addressed a number of issues associated with that relationship. Поэтому миграция является важной составляющей формулы устойчивого развития, и ее организация рассмотрела ряд вопросов, связанных с этой взаимосвязью.
A number of novel ways to establish legal accountability could be considered. Можно рассмотреть ряд новаторских методов установления юридической ответственности.
The current National Strategy put forward a number of concrete measures aimed at preventing trafficking in human beings. В текущей Национальной стратегии предусмотрен ряд конкретных мер, направленных на недопущение торговли людьми.
The delegation also noted that a number of State bodies functioned to protect the interest of ethnic minorities. Делегация также отметила, что ряд государственных органов осуществляют функции по защите интересов этнических меньшинств.