Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of videoconferences and teleconferences with staff in field offices were held to address questions and concerns on human resources matters. С участием сотрудников подразделений на местах был проведен ряд видео- и телеконференций для решения кадровых проблем.
UN-Women took a number of steps to establish effective executive direction and management. Структура «ООН-женщины» предприняла ряд шагов, направленных на обеспечение эффективного руководства и управления.
A number of United Nations programmes at the country level were formulated and/or implemented with assistance from UN-Women. Ряд программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне был разработан и/или реализован при содействии структуры «ООН-женщины».
A number of European Union members have also extended feed-in tariffs to renewable energy generated from wave and tidal energy. Ряд членов Европейского союза ввели также льготные тарифы на возобновляемую энергию, вырабатываемую за счет энергии волн и приливов и отливов.
A number of resolutions have been adopted to address these issues. Для решения этих проблем был принят ряд резолюций.
At the global level, opportunity for enhanced cooperation and coordination lies in a number of intergovernmental bodies. Что касается укрепления сотрудничества и координации на глобальном уровне, то свою роль в этом должен сыграть ряд межправительственных органов.
A number of intergovernmental organizations continued to take measures to improve the safety and efficiency of international shipping. Ряд межправительственных организаций продолжал принимать меры по повышению безопасности и эффективности международного судоходства.
A number of global forums continue to work towards the development of practical guidance for the implementation of impact assessments in the marine environment. Ряд глобальных форумов продолжает прилагать усилия по выработке практических ориентиров на предмет осуществления оценок воздействия на морскую среду.
A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. Ряд делегаций также указали, что при разработке надлежащих стратегий следует принимать во внимание условия в конкретных странах и регионах.
Through effective urban planning and building regulations, a number of least developed countries were able to reduce the slum phenomenon. Ряд наименее развитых стран благодаря эффективному городскому планированию и строительным нормам и правилам сумели сократить масштабы явления трущоб.
Regional organizations have continued to work together, aided by a number of new information management and information technology initiatives that facilitate knowledge-sharing. Региональные организации продолжали вести совместную работу, опираясь на ряд новых инициатив в области управления информацией и информационных технологий, облегчающих обмен знаниями.
Each of the action areas puts forward a number of high-impact opportunities around which Governments, business and civil society can rally. В рамках каждого из направлений деятельности предлагается ряд возможностей с высоким коэффициентом отдачи, вокруг которых могут объединиться правительства, деловые круги и гражданское общество.
The Secretariat has undertaken a number of steps to develop a more coherent approach to succession planning. Секретариат предпринял ряд шагов в целях разработки более целостного подхода к планированию замещения кадров.
In addition, a number of the elements of career development and support envisaged need to be revisited. Кроме того, необходимо пересмотреть ряд предусмотренных элементов, касающихся развития карьеры и поддержки.
To promote mobility in the Organization, therefore, a number of measures have been taken over the years. Таким образом, для развития мобильности персонала Организации в течение нескольких лет был предпринят ряд мер.
Some 70 countries, 15 international organizations and a number of corporate and foundation partners attended. На нем присутствовали 70 стран, 15 международных организаций и ряд юридических лиц и партнеров Фонда.
During the reporting period, a number of joint implementation projects between the Office and OSCE have been launched. В течение рассматриваемого периода Управлением и ОБСЕ был инициирован ряд совместных проектов по осуществлению.
A number of lessons learned have become apparent. Стал вполне очевидным ряд вынесенных уроков.
The report contains a number of conclusions that Member States may wish to consider. В докладе содержится ряд выводов, которые могут пожелать рассмотреть государства-члены.
Against this worrisome backdrop, a number of United Nations organizations have been making efforts to alleviate the situation. На таком вызывающем тревогу фоне ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия по облегчению положения.
A number of high-level visits also took place to encourage the parties to resume talks. Для побуждения сторон к возобновлению переговоров был предпринят ряд визитов высокого уровня.
He also recorded a number of testimonies of human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea. Он также получил ряд свидетельств нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
The Special Rapporteur is also apprehensive that a number of provisions stipulate punishments for acts that would normally not warrant criminal liability. Специальный докладчик также опасается, что ряд положений предусматривает наказание за действия, которые при нормальных обстоятельствах не влекут за собой уголовной ответственности.
The Assembly welcomed a number of health-related high-level meetings held in 2011 and their political outcomes. Ассамблея приветствовала ряд состоявшихся в 2011 году встреч на высшем уровне по вопросам здравоохранения и их политические итоги.
A number of developed countries highlighted their roles as donors and providers of bilateral support. Ряд развитых стран подчеркнули свою роль в качестве доноров и поставщиков двусторонней помощи.