Moreover, a number of policy options can help to mitigate the impact of high external debt burdens. |
Кроме того, ряд вариантов политики может помочь смягчить воздействие тяжелого бремени внешней задолженности. |
Guatemala referred to a number of achievements related to the strengthening of the National Institute of Forensic Sciences. |
Гватемала назвала ряд достижений, связанных с укреплением Национального института криминалистики. |
Moreover, a number of measures alternative to imprisonment had been adopted to address the problem of prison overcrowding. |
Кроме того, для решения проблемы переполненности тюрем введен ряд мер, служащих альтернативой лишению свободы. |
The statute provides for a number of specific caps on awards. |
В уставе предусмотрен ряд конкретных ограничений на присуждаемые суммы. |
A number of United Nations agencies have provided information on measures taken to improve the accessibility of their physical facilities. |
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций представили информацию о мерах, принятых для расширения доступности их физических объектов. |
A number of sports events were organized by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. |
В рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира был проведен ряд спортивных мероприятий, пропагандировавших примирение, диалог, развитие и мир. |
A number of cross-cutting projects deserve attention in the Alliance's combination of approaches to deliver on its five objectives. |
Среди набора различных подходов "Альянса" к достижению своих пяти целей внимания заслуживает ряд межсекторальных проектов. |
A number of other advances and developments are also worthy of note. |
Также следует отметить ряд других позитивных сдвигов и событий. |
A number of important developments have taken place since 2003. |
После 2003 года имел место ряд важных событий. |
The report contained a number of recommendations based on the results of the above-referenced methodological studies. |
Доклад содержал ряд рекомендаций, основанных на результатах вышеупомянутых методологических исследований. |
Existing international funding practices present a number of problems. |
Существующие методы международного финансирования представляют ряд проблем. |
In Ghana, a number of civil society organizations developed community volunteer management capacities through workshops and seminars. |
В Гане ряд организаций гражданского общества занимается укреплением потенциала в области управления добровольческой деятельностью в общинах на основе проведения семинаров и практикумов. |
The Institute has been approached by a number of publishers to contribute thematic articles to their publications. |
Ряд издателей обратился к Институту с просьбой предоставить тематические статьи для их изданий. |
A number of comprehensive assessments were carried out to form the basis for such integrated programmes. |
В целях формирования основы для этих комплексных программ проведен ряд всеобъемлющих оценок. |
A number of prison needs assessments were carried out, including in El Salvador, Liberia and Panama. |
Проведен ряд оценок потребностей пенитенциарных учреждений, в том числе в Сальвадоре, Либерии и Панаме. |
It provided policy advice on various justice for children issues to a number of countries. |
Управление консультировало ряд стран по различным стратегическим вопросам, связанным с правосудием в отношении детей. |
Moreover, he noted that the Report included a number of issues that were not clearly supported and evidenced. |
Более того, выступающий отметил, что ряд тем в докладе четко не раскрываются и не подкрепляются фактическими материалами. |
A number of participants emphasized the role of effective developmental States in spearheading a sustainable structural transformation. |
Ряд участников подчеркнули роль эффективного государства развития в форсировании устойчивых структурных преобразований. |
A number of speakers said that setting minimum wages and putting more emphasis on collective bargaining were good ways to address inequality. |
Ряд выступавших отметили, что полезными инструментами решения проблемы неравенства являются установление минимальной заработной платы и повышение роли переговоров по заключению коллективных соглашений. |
Kuwait had also concluded a number of bilateral agreements with other States on mutual legal assistance and extradition. |
Кувейт также заключил ряд двусторонних соглашений с другими государствами о взаимной правовой помощи и экстрадиции. |
It also supports a number of major global and regional projects with a normative and policy focus. |
Кроме того, он поддерживает ряд крупных глобальных и региональных проектов, имеющих нормативно-установочную направленность. |
During the reporting period, a number of factors have impacted upon the processing of disciplinary cases. |
В отчетный период на обработку дисциплинарных дел влиял ряд факторов. |
The police arrived approximately 20 minutes later, and interrogated a number of witnesses, as well as the victims. |
Полицейские прибыли примерно через 20 минут и допросили ряд свидетелей, а также потерпевших. |
In particular, a number of Board members pointed to the absence of members from the Middle East and the underrepresentation of certain regions. |
Ряд членов Совета особо указали на отсутствие представителей ближневосточного региона и недостаточную представленность некоторых регионов. |
In particular, the principles of transparency, accountability and the responsibility of States were stressed by a number of Board members. |
Ряд членов Совета особо подчеркнули, в частности, принципы транспарентности, подотчетности и ответственности государств. |