| Moreover, a number of policy options can help to mitigate the impact of high external debt burdens. | Кроме того, ряд вариантов политики может помочь смягчить воздействие тяжелого бремени внешней задолженности. |
| Guatemala referred to a number of achievements related to the strengthening of the National Institute of Forensic Sciences. | Гватемала назвала ряд достижений, связанных с укреплением Национального института криминалистики. |
| Moreover, a number of measures alternative to imprisonment had been adopted to address the problem of prison overcrowding. | Кроме того, для решения проблемы переполненности тюрем введен ряд мер, служащих альтернативой лишению свободы. |
| The statute provides for a number of specific caps on awards. | В уставе предусмотрен ряд конкретных ограничений на присуждаемые суммы. |
| A number of United Nations agencies have provided information on measures taken to improve the accessibility of their physical facilities. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций представили информацию о мерах, принятых для расширения доступности их физических объектов. |
| A number of sports events were organized by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. | В рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира был проведен ряд спортивных мероприятий, пропагандировавших примирение, диалог, развитие и мир. |
| A number of cross-cutting projects deserve attention in the Alliance's combination of approaches to deliver on its five objectives. | Среди набора различных подходов "Альянса" к достижению своих пяти целей внимания заслуживает ряд межсекторальных проектов. |
| A number of other advances and developments are also worthy of note. | Также следует отметить ряд других позитивных сдвигов и событий. |
| A number of important developments have taken place since 2003. | После 2003 года имел место ряд важных событий. |
| The report contained a number of recommendations based on the results of the above-referenced methodological studies. | Доклад содержал ряд рекомендаций, основанных на результатах вышеупомянутых методологических исследований. |
| Existing international funding practices present a number of problems. | Существующие методы международного финансирования представляют ряд проблем. |
| In Ghana, a number of civil society organizations developed community volunteer management capacities through workshops and seminars. | В Гане ряд организаций гражданского общества занимается укреплением потенциала в области управления добровольческой деятельностью в общинах на основе проведения семинаров и практикумов. |
| The Institute has been approached by a number of publishers to contribute thematic articles to their publications. | Ряд издателей обратился к Институту с просьбой предоставить тематические статьи для их изданий. |
| A number of comprehensive assessments were carried out to form the basis for such integrated programmes. | В целях формирования основы для этих комплексных программ проведен ряд всеобъемлющих оценок. |
| A number of prison needs assessments were carried out, including in El Salvador, Liberia and Panama. | Проведен ряд оценок потребностей пенитенциарных учреждений, в том числе в Сальвадоре, Либерии и Панаме. |
| It provided policy advice on various justice for children issues to a number of countries. | Управление консультировало ряд стран по различным стратегическим вопросам, связанным с правосудием в отношении детей. |
| Moreover, he noted that the Report included a number of issues that were not clearly supported and evidenced. | Более того, выступающий отметил, что ряд тем в докладе четко не раскрываются и не подкрепляются фактическими материалами. |
| A number of participants emphasized the role of effective developmental States in spearheading a sustainable structural transformation. | Ряд участников подчеркнули роль эффективного государства развития в форсировании устойчивых структурных преобразований. |
| A number of speakers said that setting minimum wages and putting more emphasis on collective bargaining were good ways to address inequality. | Ряд выступавших отметили, что полезными инструментами решения проблемы неравенства являются установление минимальной заработной платы и повышение роли переговоров по заключению коллективных соглашений. |
| Kuwait had also concluded a number of bilateral agreements with other States on mutual legal assistance and extradition. | Кувейт также заключил ряд двусторонних соглашений с другими государствами о взаимной правовой помощи и экстрадиции. |
| It also supports a number of major global and regional projects with a normative and policy focus. | Кроме того, он поддерживает ряд крупных глобальных и региональных проектов, имеющих нормативно-установочную направленность. |
| During the reporting period, a number of factors have impacted upon the processing of disciplinary cases. | В отчетный период на обработку дисциплинарных дел влиял ряд факторов. |
| The police arrived approximately 20 minutes later, and interrogated a number of witnesses, as well as the victims. | Полицейские прибыли примерно через 20 минут и допросили ряд свидетелей, а также потерпевших. |
| In particular, a number of Board members pointed to the absence of members from the Middle East and the underrepresentation of certain regions. | Ряд членов Совета особо указали на отсутствие представителей ближневосточного региона и недостаточную представленность некоторых регионов. |
| In particular, the principles of transparency, accountability and the responsibility of States were stressed by a number of Board members. | Ряд членов Совета особо подчеркнули, в частности, принципы транспарентности, подотчетности и ответственности государств. |