Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
5.8 The author's family has suffered a number of health problems due to their unstable situation. 5.8 В семье автора ввиду ее нестабильного положения возник ряд проблем со здоровьем.
The Directorate also organized a number of trainings for doctors, in which members of the judiciary also participated. Управление также организовало ряд учебных курсов для врачей, в которых участвовали и работники судебных органов.
Under the current Government, prison system issues had been given priority and a number of persistent problems had been addressed successfully. Действующее правительство считает вопросы пенитенциарной системы приоритетными, и ряд застарелых проблем успешно решен.
Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. Начиная с 1990-х годов поступил ряд заявлений от ассоциаций, желающих осуществлять финансовый контроль за деятельностью правительства.
A number of presenters referred to the global scale of the IED threat. Ряд выступавших указали на глобальный масштаб угрозы СВУ.
A number of High Contracting Parties continue to be confronted with the challenge of existing ERW. Ряд Высоких Договаривающихся Сторон по-прежнему сталкиваются с проблемой существующих ВПВ.
So, there are a number of questions that can be asked even if they do remain questions at this stage. Итак, имеется ряд вопросов, которые можно поставить, даже если на данном этапе они остаются лишь вопросами.
We therefore wish to take this opportunity to highlight a number of aspects relating to this topic. И мы хотели бы, пользуясь возможностью, выделить ряд элементов на этот счет.
There are a number of institutions responsible for the upholding of constitutional democracy in Mauritius. Существует ряд учреждений, отвечающих за защиту конституционной демократии на Маврикии.
The offenders were apprehended by the security authorities and a number of court judgements were awarded against them. Виновные были задержаны органами безопасности, и по их делам был вынесен ряд судебных приговоров.
JS2 cited a number of cases in which female aid workers were kidnapped, tortured and killed. В СП2 приведен ряд примеров похищений, пыток и убийств женщин, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Since 2009, a number of important NAPs, Guidelines and initiatives were enhanced, launched and implemented. За период с 2009 года был принят ряд важных мер по активизации выполнения НПД, руководящих принципов и инициатив, причем многие из них в этот период были либо выдвинуты, либо реализованы.
Law enforcement officials allegedly arbitrarily detained a number of women, children and other residents who were peacefully protesting. Сотрудники правоохранительных органов подвергли принудительному задержанию ряд женщин, детей и других мирно протестовавших жителей.
JS4 noted that in its first UPR cycle, Uruguay accepted a number of recommendations related to efforts to eradicate poverty. В СП4 отмечалось, что в рамках первого цикла УПО Уругвай принял ряд рекомендаций, касавшихся усилий по искоренению нищеты.
There were campaigns to increase the number of nationals possessing biometric documents. Был проведен ряд кампаний с целью увеличить число граждан, обладающих биометрическими документами.
A number of strategies are being formulated that have a direct bearing on the promotion and protection of human rights. В настоящее время разрабатывается ряд стратегий, имеющих непосредственное отношение к поощрению и защите прав человека.
The Working Group notes a number of violations of Bangladesh and international human rights law in the case in hand. Рабочая группа отмечает в рассматриваемом деле ряд нарушений законодательства Бангладеш и международного права прав человека.
The regional programme strengthened NEPAD capacity to carry out a number of its tasks but UNDP support tended to be fragmented. Региональная программа способствовала повышению способности НЕПАД выполнять ряд стоящих перед ним задач, но поддержка ПРООН, как правило, носила фрагментарный характер.
The subject is relevant to the region, where a number of countries are recognized as emerging donors. Эта тема является актуальной для региона, где ряд стран считаются новыми донорами.
A number of delegations indicated their readiness to continue their contribution to regular (core) resources at a high level. Ряд делегаций выразил готовность и далее предоставлять в большом объеме средства в счет регулярных (основных) ресурсов.
This fragmentation has a number of detrimental consequences, so UNFPA will move progressively to a more unified funding architecture. Подобная фрагментарность имеет ряд нежелательных последствий, в связи с чем ЮНФПА будет постепенно переходить к использованию более централизованной архитектуры финансирования.
To address this, a number of specific areas are being explored. С этой целью изучается ряд конкретных областей.
In order to achieve these goals, UNFPA has developed and implemented a number of new and revised policies, procedures and tools. Для достижения этих целей ЮНФПА разработал и внедрил ряд новых и пересмотренных правил, процедур и инструментов.
Appreciation was expressed by a number of speakers for the development and implementation of regional and thematic programmes carried out by UNODC. Ряд выступавших дали высокую оценку разработке и осуществлению региональных и тематических программ ЮНОДК.
A number of speakers expressed concern about emerging forms of crime facilitated by modern technology, such as cybercrime. Ряд выступавших высказали обеспокоенность в связи с такими новыми формами преступности, появлению которых способствуют современные технологии, как киберпреступность.