| States parties raised a number of specific suggestions in this regard. | Государства-участники высказали в этой связи ряд конкретных предложений. |
| Although a number of challenges had been encountered, most had been overcome. | Хотя на этом пути возник ряд проблем, большая часть из них была решена. |
| This has become particularly important as a number of other pressing issues in the region have taken on greater immediacy. | Это приобрело особое значение в связи с тем, что ряд других неотложных вопросов в регионе приобрели еще более безотлагательный характер. |
| In the light of these priorities, the strategic review made a number of key recommendations, which are summarized below. | С учетом этих приоритетов в рамках стратегического обзора вынесен ряд важных рекомендаций, содержание которых вкратце изложено ниже. |
| A number of Qadhafi family members and inner circle allies are subject to the travel ban. | Под запрет на поездки попадают ряд членов семьи Каддафи и люди из их близкого окружения. |
| A number of European countries are involved. | В работе этой группы задействован ряд европейских стран. |
| In the meantime, the Government is taking a number of measures to address immediate challenges in the security sector, with United Nations support. | А пока, правительство при поддержке Организации Объединенных Наций принимает ряд мер по решению неотложных проблем в сфере безопасности. |
| A number of speakers expressed approval of the Security Council's growing appreciation of the value of conflict prevention. | Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с тем, что Совет Безопасности стал больше признавать значение предупреждения конфликтов. |
| In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. | Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками. |
| In coordination with all organs, a number of activities were organized in Lebanon and the Netherlands. | В координации с другими органами был организован целый ряд мероприятий в Ливане и Нидерландах. |
| The new site includes a number of innovations that explain clearly our mandate and complex legal processes. | Новый сайт содержит целый ряд нововведений, позволяющих четко пояснить наш мандат и сложные юридические процессы. |
| A number of projects concerning defence counsel were also resolved in the reporting period. | В течение отчетного периода был также реализован ряд проектов, касающихся адвокатов защиты. |
| In February 2012, a number of laws relating to the courts and the prosecution were added to the legislative programme. | В феврале 2012 года в законодательную программу был добавлен ряд законов, касающихся судов и обвинения. |
| A number of reports and publications have been issued under the framework of the Project. | В рамках проекта были выпущены ряд докладов и публикаций. |
| The Board includes a number of reputed industry and government experts and representatives. | В состав Совета входит ряд авторитетных экспертов и представителей промышленности и правительств. |
| Depending on the project, a number of permits may be required for its approval. | В зависимости от проекта для его утверждения может требоваться ряд разрешений. |
| The communication raises a number of issues with regard to access to justice in Austrian legislation. | В сообщении затронут ряд вопросов, касающихся доступа к правосудию в австрийском законодательстве. |
| The Committee considers that in order to do this a number of considerations need to be taken into account. | Комитет считает, что для этого необходимо принять во внимание ряд соображений. |
| Among others, the Meeting of the Parties had adopted a decision on compliance and a number of important guidance documents. | Совещание Сторон, в частности, приняло решение по вопросам соблюдения и ряд важных руководящих документов. |
| You have referred to me a number of questions relating to the above subject. | Вы поставили передо мною ряд вопросов, касающихся вышеупомянутого предмета. |
| Although the details are not yet finalized, a number of ideas are under consideration that will highlight the UNECE transport work. | Хотя детали еще дорабатываются, в стадии рассмотрения находится ряд идей, которые позволят осветить работу ЕЭК ООН в области транспорта. |
| A number of methodologies have been used to assess the productivity performance of railways. | Для оценки производительности железных дорог был использован ряд методологий. |
| As a result, for certain countries a number of issues can be resolved only at the level of international law. | В результате ряд вопросов для отдельных стран может быть решен только на международно-правовом уровне. |
| Executive summary: This document covers a number of different issues originating from Annex 1 and its appendices. | В настоящем документе рассматривается ряд различных вопросов, связанных с приложением 1 и добавлениями к нему. |
| During the discussion of the document submitted by the Russian Federation a number of countries made new comments. | В ходе обсуждения представленного Российской Федерацией документа ряд стран высказали новые замечания. |