A number of speakers referred to emerging crimes against the environment, which had a significant impact on the common global existence. |
Ряд выступавших указали на новые виды преступлений против окружающей среды, которые оказывают серьезное воздействие на общемировые условия существования. |
A number of delegations said that the reporting on results could be improved. |
Ряд делегаций говорили о том, что следовало бы усовершенствовать отчетность о результатах. |
Moreover, a number of qualitative issues are also missing in Goal 8. |
Кроме того, в цели 8 отсутствует также ряд качественных характеристик. |
Against this backdrop, a number of salient elements of an enabling environment are proposed. |
На этом фоне предлагается рассмотреть ряд характерных элементов благоприятной среды. |
This comparative policy study led in 2011 to a number of recommendations which are now to be discussed and analysed. |
Речь идет о сравнительном политическом исследовании, на основании которого в 2011 году был разработан ряд рекомендаций, которые теперь будут обсуждаться и анализироваться. |
DoJ has also implemented a number of measures to fast-track cases of domestic violence. |
ДЮ также принял ряд мер по ускоренному рассмотрению дел о насилии в семье. |
A number of international NGOs are taking up the cause of rural women. |
Вопросами улучшения положения сельских женщин занимается также ряд международных НПО. |
There are a number of community-based organizations CBOs) in Eritrea. |
В Эритрее действует целый ряд общинных организаций. |
A number of Autonomous Communities have also legislated in favour of rural women. |
Ряд автономных сообществ также принял законодательства в интересах сельских женщин. |
The BVI Government have developed a number of projects to eliminate gender inequalities, including commissioning a National Domestic Violence Protocol. |
Правительство Британских Виргинских островов разработало ряд проектов, направленных на ликвидацию неравенства по признаку пола, в том числе введение в действие национального протокола по борьбе с бытовым насилием. |
A number of actions are being taken forward or further developed by DOJ, working in partnership with others. |
Министерство юстиции, работающее совместно с другими организациями, принимает ряд мер или обеспечивает их дальнейшее развитие. |
It should be emphasized, that municipalities carry out a number of programmes for enhancement of employment. |
Следует подчеркнуть, что ряд программ содействия трудоустройству осуществляется муниципалитетами. |
HAVA includes a number of minimum standards for election technology and election administration in federal elections. |
ЗПАГ устанавливает ряд минимальных требований к техническому обеспечению и организации выборов федерального уровня. |
Training and continuing education is available for journalists through a number of organizations and associations. |
Целый ряд организаций и ассоциаций предлагают журналистам услуги по профессиональной подготовке и повышению квалификации. |
He had also given a number of talks about the Convention and its benefits on the academic circuit. |
Он имел также ряд бесед по связанным с Конвенцией вопросам и ее преимуществам в академических кругах. |
IOM was involved in a number of other initiatives that were of potential interest to the Committee. |
МОМ вовлечена в ряд других инициатив, представляющих потенциальный интерес для Комитета. |
A number of legislative acts have been passed in Turkmenistan that deal with the rights of the child and their protection. |
В Туркменистане принят ряд законодательных актов, направленных на урегулирование вопросов, связанных с правами ребенка и их защитой. |
The representative of the Ministry of Health and Social Affairs of Sweden highlighted a number of Swedish initiatives to align national legislation with the Convention. |
Представитель министерства здравоохранения и социальных дел Швеции осветил ряд шведских инициатив по приведению национального законодательства в соответствие с Конвенцией. |
Her Government had undertaken a number of programmes and initiatives that helped persons with disabilities acquire the skills and training they needed to find jobs. |
Правительство ее страны осуществило ряд программ и инициатив с целью помочь инвалидам получить необходимые навыки и подготовку для трудоустройства. |
A number of legal aspects may be considered in this process. |
В ходе этого процесса может быть рассмотрен целый ряд правовых аспектов. |
Government have undertaken a number of measures to secure de facto equality and improve the status of women. |
Правительство приняло ряд мер в целях обеспечения фактического равенства и улучшения положения женщин. |
In order to protect workers over 55 years of age, a number of changes have been made in the Labour Code. |
Для защиты работников старше 55 лет в Трудовой кодекс внесены ряд изменений. |
There are a number of outstanding problems in ensuring access to health-care services for women living in rural areas. |
В организации деятельности по доступу к услугам здравоохранения для женщин, проживающих в сельской местности, имеется ряд нерешенных проблем. |
Therefore, these actions are covered by a number of provisions of the Criminal Code. |
В связи с этим эти действия подпадают под ряд положений Уголовного кодекса. |
A number of Government Ministries run projects to support rural women. |
Ряд правительственных министерств осуществляет проекты по оказанию поддержки сельским женщинам. |