| The representative made a number of proposals aimed at enhancing this cooperation, taking due account of the specificities of the different mandates. | Представитель высказал ряд предложений, направленных на активизацию этого сотрудничества с должным учетом специфики различных мандатов. |
| A number of participants voiced the view that NGOs should be able to participate in an extended interactive dialogue at the Commission/Council. | Ряд участников выразили мнение о том, что НПО должны иметь возможность участвовать в расширенном интерактивном диалоге Комиссии/Совета. |
| The importance of systematic follow-up to mandate holders' recommendations and communications was also addressed by a number of NGOs. | Ряд представителей НПО указали также на важность систематического осуществления дальнейших шагов в свете рекомендаций и сообщений обладателей мандатов. |
| Several non-governmental organizations raised a number of objections regarding the human rights situation of the WSIS host country. | Несколькими неправительственными организациями был высказан ряд замечаний относительно положения в области прав человека в стране, принимавшей ВВИО. |
| In his assessment of the response of the authorities to allegations of torture, he identified a number of key shortcomings. | Анализируя ответ властей на утверждения о пытках, Специальный докладчик определил ряд ключевых недостатков. |
| A number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. | Ряд лиц продолжают проживать в лагерях спустя десятилетие после завершения конфликтов. |
| A number of States parties had mechanisms for consultations with NGOs in connection with the preparation of periodic reports. | Ряд государств-участников располагают механизмами для консультаций с НПО по вопросам подготовки периодических докладов. |
| The issue of multiculturalism had raised a number of concerns. | Целый ряд опасений вызвал вопрос о многокультурности. |
| The CHAIRMAN said a number of suggestions had been made and were not mutually exclusive. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказан ряд предложений, которые не являются взаимоисключающими. |
| A number of academics from the University of the West Indies had also contributed to the report. | Свой вклад в подготовку этого доклада также внес ряд профессоров Университета Вест-Индских островов. |
| A number of ministers, special advisers, ambassadors and captains of industry were also from that area. | Выходцами из этого района также являются ряд министров, специальных советников, послов и руководителей промышленности. |
| Third, there were a number of security options available with varying degrees of risk of disclosure and cost. | В-третьих, в наличии имелся ряд вариантов обеспечения безопасности с различными уровнями риска идентификации и разной стоимости. |
| In developing the online census, a number of challenges were faced both from the business and technical perspectives. | При разработке электронной системы проведения переписи возник ряд проблем как организационного, так и технического характера. |
| As a result, IMG needs to undertake a number of tactical pieces of work while maintaining the drive to deliver against the strategic vision. | В результате этого ГУИ необходимо осуществить ряд тактических мероприятий, сохраняя при этом стремление к реализации стратегической программы. |
| However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages. | Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. |
| There are a number of measures that States parties can take to support parents in their parenting role. | Есть целый ряд мер, которые государства-участники могут принимать в целях оказания помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей. |
| It has a general education school and a number of club activities, including music, dance and drama. | Здесь действует общеобразовательная школа, а также ряд кружков - музыкальный, танцевальный, драматический. |
| In the first half of 2002, the Ministry supported a number of projects that had been proposed by youth organizations. | В первом полугодии 2002 года получили поддержку министерства ряд проектов, предложенных молодежными организациями. |
| The Central Government has initiated a number of measures to check such crimes. | Центральное правительство инициировало ряд мер, призванных осуществлять контроль за такими преступлениями. |
| The Government has initiated a number of direct and indirect measures for economic empowerment of women. | Правительство приняло ряд прямых и косвенных мер, направленных на расширение экономических прав и возможностей женщин. |
| A number of recently enacted laws have assisted in the battle against trafficking. | Подспорьем в борьбе с незаконной торговлей служит ряд недавно принятых законов. |
| It comprises government departments, ministries and a number of statutory organisations. | Государственная служба охватывает правительственные департаменты, министерства и ряд официальных организаций. |
| They also perform a number of other activities both within and outside the home. | Они также выполняют ряд других видов работы в доме и за его пределами. |
| A number of measures were recommended to improve their condition. | Был рекомендован ряд шагов по улучшению условий их жизни. |
| A review of measures taken shows that the Government has implemented a number of activities, which are likely to improve the condition of rural women. | Анализ принятых мер показывает, что правительство осуществило ряд мер, которые могут улучшить положение женщин в сельской местности. |