Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
With overall security deteriorating in the country, a number of embassies decided to downsize or close their diplomatic missions. С учетом общего ухудшения обстановки в стране в плане безопасности ряд посольств приняли решение сократить свой персонал или вообще закрыть свои представительства.
The Commission adopted a number of recommendations concerning the aforesaid agenda items (attached). Комиссия приняла ряд рекомендаций, относящихся к вышеприведенным пунктам повестки дня (прилагаются).
A number of issues of common interest, including the repatriation of former M23 combatants and the situation of refugees, were also discussed. Был также обсужден ряд вопросов, представляющих взаимный интерес, включая репатриацию бывших комбатантов М23 и положение беженцев.
Political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. Политическая неопределенность в отношении выборов продолжает подпитывать ряд конфликтов местного значения.
It should be noted that in the past a number of senior officers have obtained weapons before being properly trained and vetted. Следует отметить, что в прошлом ряд старших офицеров получали оружие, не пройдя надлежащую подготовку и проверку.
A number of cases during the reporting period highlighted the ongoing challenges Bosnia and Herzegovina faces in tackling corruption. Ряд дел, возбужденных в отчетный период, наглядно свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина по-прежнему сталкивается с трудностями в своих практических усилиях по борьбе с коррупцией.
The law makes a number of improvements, including securing budgetary and operational autonomy for the Federation Director of Police. Этот закон содержит ряд положительных нововведений, включая гарантии бюджетной и оперативной автономности начальника Главного полицейского управления Федерации Боснии и Герцеговины.
As previously reported, there are a number of examples throughout the country highlighting the failure of authorities to create these conditions. Как сообщалось ранее, ряд примеров в различных частях страны демонстрируют неспособность властей создать такие условия.
ISIL also has a number of continuing revenue streams. Кроме того, ИГИЛ имеет ряд постоянных источников доходов.
The ability of armed forces and groups to recruit has been facilitated by a number of factors. Расширению возможностей вооруженных сил и групп осуществлять вербовку способствует ряд факторов.
A number of military command orders and punitive directives were issued by SPLA. НОАС был издан ряд военных приказов и распоряжений о мерах наказания.
A number of practical recommendations will guide follow-up initiatives to be jointly conducted by UNODC and the Forum in 2014. Вынесен ряд практических рекомендаций, становящихся ориентиром для последующих инициатив, которые будут совместно реализовываться УНП ООН и Форумом в 2014 году.
Nonetheless, there have been a number of incidents in which civilians have reportedly been killed or injured. Тем не менее имел место целый ряд случаев, в которых, по сообщениям, были убиты или ранены гражданские лица.
The Special Rapporteur identifies herein a number of legal questions on which there is currently no clear international consensus. В настоящем докладе Специальный докладчик обращает внимание на ряд правовых вопросов, в отношении которых на сегодняшний день международный консенсус отсутствует.
A number of resources are now available on the Court's intranet pages. В настоящее время ряд ресурсов доступен на внутренних страницах Суда.
A number of journalists attended the Committee's press conference. Целый ряд журналистов приняли участие в организованной Комитетом пресс-конференции.
7.1 On 11 November 2010, the author adds that the court committed a number of procedural violations when examining his cassation appeal. 7.1 11 ноября 2010 года автор дополнительно сообщает, что при рассмотрении его кассационной жалобы суд допустил ряд процессуальных нарушений.
The meeting is expected to lead to a number of insights and recommendations on how to accelerate progress in these areas. Ожидается, что на этом заседании будет сделан ряд выводов и вынесены рекомендации об ускорении прогресса в этих областях.
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия.
A number of balance sheet adjustments pertain mainly to reclassifications between line items. Ряд корректировок балансовой ведомости касается в основном изменений в классификации статей.
United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins. Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов.
This allows a number of materials to be covered by one approval. Это позволяет распространить действие одного официального утверждения на ряд материалов.
The proposal received a number of comments. По этому предложению был высказан ряд замечаний.
The proposal received a number of concerns. По этому предложению был высказан ряд замечаний.
OSJD pointed out that this Convention is still needed and that a number of countries de-facto apply its provisions without acceding to it. ОСЖД указала, что Конвенция по-прежнему необходима и что ряд стран де-факто применяют положения этой Конвенции, не присоединяясь к ней.