With overall security deteriorating in the country, a number of embassies decided to downsize or close their diplomatic missions. |
С учетом общего ухудшения обстановки в стране в плане безопасности ряд посольств приняли решение сократить свой персонал или вообще закрыть свои представительства. |
The Commission adopted a number of recommendations concerning the aforesaid agenda items (attached). |
Комиссия приняла ряд рекомендаций, относящихся к вышеприведенным пунктам повестки дня (прилагаются). |
A number of issues of common interest, including the repatriation of former M23 combatants and the situation of refugees, were also discussed. |
Был также обсужден ряд вопросов, представляющих взаимный интерес, включая репатриацию бывших комбатантов М23 и положение беженцев. |
Political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. |
Политическая неопределенность в отношении выборов продолжает подпитывать ряд конфликтов местного значения. |
It should be noted that in the past a number of senior officers have obtained weapons before being properly trained and vetted. |
Следует отметить, что в прошлом ряд старших офицеров получали оружие, не пройдя надлежащую подготовку и проверку. |
A number of cases during the reporting period highlighted the ongoing challenges Bosnia and Herzegovina faces in tackling corruption. |
Ряд дел, возбужденных в отчетный период, наглядно свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина по-прежнему сталкивается с трудностями в своих практических усилиях по борьбе с коррупцией. |
The law makes a number of improvements, including securing budgetary and operational autonomy for the Federation Director of Police. |
Этот закон содержит ряд положительных нововведений, включая гарантии бюджетной и оперативной автономности начальника Главного полицейского управления Федерации Боснии и Герцеговины. |
As previously reported, there are a number of examples throughout the country highlighting the failure of authorities to create these conditions. |
Как сообщалось ранее, ряд примеров в различных частях страны демонстрируют неспособность властей создать такие условия. |
ISIL also has a number of continuing revenue streams. |
Кроме того, ИГИЛ имеет ряд постоянных источников доходов. |
The ability of armed forces and groups to recruit has been facilitated by a number of factors. |
Расширению возможностей вооруженных сил и групп осуществлять вербовку способствует ряд факторов. |
A number of military command orders and punitive directives were issued by SPLA. |
НОАС был издан ряд военных приказов и распоряжений о мерах наказания. |
A number of practical recommendations will guide follow-up initiatives to be jointly conducted by UNODC and the Forum in 2014. |
Вынесен ряд практических рекомендаций, становящихся ориентиром для последующих инициатив, которые будут совместно реализовываться УНП ООН и Форумом в 2014 году. |
Nonetheless, there have been a number of incidents in which civilians have reportedly been killed or injured. |
Тем не менее имел место целый ряд случаев, в которых, по сообщениям, были убиты или ранены гражданские лица. |
The Special Rapporteur identifies herein a number of legal questions on which there is currently no clear international consensus. |
В настоящем докладе Специальный докладчик обращает внимание на ряд правовых вопросов, в отношении которых на сегодняшний день международный консенсус отсутствует. |
A number of resources are now available on the Court's intranet pages. |
В настоящее время ряд ресурсов доступен на внутренних страницах Суда. |
A number of journalists attended the Committee's press conference. |
Целый ряд журналистов приняли участие в организованной Комитетом пресс-конференции. |
7.1 On 11 November 2010, the author adds that the court committed a number of procedural violations when examining his cassation appeal. |
7.1 11 ноября 2010 года автор дополнительно сообщает, что при рассмотрении его кассационной жалобы суд допустил ряд процессуальных нарушений. |
The meeting is expected to lead to a number of insights and recommendations on how to accelerate progress in these areas. |
Ожидается, что на этом заседании будет сделан ряд выводов и вынесены рекомендации об ускорении прогресса в этих областях. |
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. |
Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия. |
A number of balance sheet adjustments pertain mainly to reclassifications between line items. |
Ряд корректировок балансовой ведомости касается в основном изменений в классификации статей. |
United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins. |
Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов. |
This allows a number of materials to be covered by one approval. |
Это позволяет распространить действие одного официального утверждения на ряд материалов. |
The proposal received a number of comments. |
По этому предложению был высказан ряд замечаний. |
The proposal received a number of concerns. |
По этому предложению был высказан ряд замечаний. |
OSJD pointed out that this Convention is still needed and that a number of countries de-facto apply its provisions without acceding to it. |
ОСЖД указала, что Конвенция по-прежнему необходима и что ряд стран де-факто применяют положения этой Конвенции, не присоединяясь к ней. |