| A number of factors have influenced the patterns and trends examined in this chapter. | На модели и тенденции, рассматриваемые в настоящей главе, влияет ряд факторов. |
| The Committee noted that a number of higher- and middle-income countries benefited from the debt-burden adjustment. | Комитет отметил, что от скидки на бремя задолженности выигрывает ряд стран с высоким и средним уровнями дохода. |
| The Committee considered a number of alternative approaches to this problem. | Комитет рассмотрел ряд альтернативных подходов к решению этой проблемы. |
| A number of members queried the rationale for the LDC ceiling and felt that it should be abolished. | Ряд членов Комитета выразили сомнение в целесообразности установления верхнего предела для НРС и предложили отменить его. |
| States Parties missed the opportunity to address a number of important threats and challenges to the international nuclear non-proliferation regime. | Государства-участники упустили возможность рассмотреть ряд важных угроз и вызовов, стоящих перед международным режимом нераспространения ядерного оружия. |
| As a result, a number of countries, including Tunisia and Uganda, have remitted their contributions. | В результате ряд стран, включая Тунис и Уганду, перечислили свои взносы. |
| They point out, however, that a number of system organizations are already moving in that direction. | Вместе с тем они отмечают, что ряд организаций системы уже предпринимают усилия в этом направлении. |
| A number of organizations are actively participating at the country level in International Volunteer Day and involve United Nations Volunteers when briefing their staff. | Ряд учреждений принимают активное участие в мероприятиях по проведению Международного дня года добровольцев на страновом уровне и привлекают добровольцев Организации Объединенных Наций к информированию своих сотрудников в этой области. |
| A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. | Ряд поднятых вопросов обсуждается в рамках консультативного процесса, а другие являются предметом внутреннего рассмотрения. |
| 1.26 The conference highlighted a number of cross-cutting issues for which a coordinated inter-departmental approach is being implemented or planned. | 1.26 На конференции на первый план был выдвинут ряд общесекторальных вопросов, в отношении которых внедряется или планируется внедрить координированный междепартаментский подход. |
| A number of broad conclusions can be drawn from these reports. | На основании этих докладов можно сделать ряд выводов общего характера. |
| In addition, a number of payments were received and credits applied. | Кроме того, был получен ряд платежей и произведен зачет определенных сумм. |
| UNESCO has carried out a number of training activities for the benefit of participants from developing countries, particularly those from African nations. | ЮНЕСКО осуществила ряд учебных мероприятий для участников из развивающихся стран, особенно африканских государств. |
| The group has made a number of recommendations to advance effective action in asset repatriation. | Помимо этого группа вынесла ряд рекомендаций по принятию мер, связанных с эффективной репатриацией активов. |
| A number of municipalities, however, remain without a mayor. | Вместе с тем ряд муниципалитетов по-прежнему остаются без мэров. |
| A number of steps have been taken to implement specific commitments. | Для осуществления конкретных обязательств предпринят ряд шагов. |
| The lack of background materials and discussion papers has been previously raised on various occasions by a number of Ministers. | Ранее ряд министров уже указывали неоднократно на отсутствие справочных материалов и документов для обсуждения. |
| The situation in Najaf also raised a number of humanitarian concerns. | Ситуация в Эн-Наджафе также породила ряд проблем в гуманитарной области. |
| However, there are a number of considerable challenges to be met as the Government strives to decentralize its administration. | Однако предстоит решить целый ряд существенных проблем по мере того, как правительство пытается децентрализовать свое управление. |
| In the past few days, in fact, the rebels have carried out a number of military operations against villages and towns. | Фактически, за последние несколько дней повстанцы совершили ряд военных операций против деревень и городов. |
| A number of actors have worked to strengthen women's participation and gender mainstreaming in humanitarian situations. | Активизацией участия женщин и актуализацией гендерной проблематики в ситуациях гуманитарного характера занимается целый ряд действующих лиц. |
| It also proposed a number of projects and specified their financial cost. | Он также предложил ряд проектов и указал их финансовую стоимость. |
| The project will comprise a number of aspects: | Этот проект будет включать ряд аспектов, в том числе: |
| To determine prerequisites for the development of that sector, and to implement a number of projects in that connection. | Определить предпосылки для развития этого сектора и выполнить ряд соответствующих проектов. |
| This year the Department has received a number of communications from banking institutions concerning financial transactions which prompted further investigation. | В текущем году ГДФМ получил ряд сообщений от банковских учреждений о финансовых операциях, вызвавших необходимость дополнительной проверки. |