Australia has hosted a number of table-top exercises in support of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, most recently in February 2014. |
Австралия организовала у себя ряд учебно-теоретических мероприятий в поддержку осуществления Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, последнее из которых состоялось в феврале 2014 года. |
His delegation wished to make a number of comments on the Chair's working paper. |
Его делегация хотела бы сделать ряд замечаний по рабочему документу Председателя. |
The Panel notes that a number of shops that openly sell small arms have been set up in several cities since the revolution. |
Группа отмечает, что после революции в нескольких городах открылся ряд магазинов, которые открыто торгуют стрелковым оружием. |
The Panel visited a number of the shops and market stalls. |
Группа посетила ряд таких магазинов и рыночных палаток. |
The business account received a number of international remittances from various places, totalling $1,124,698. |
На ее лицевой счет поступил ряд международных переводов из разных стран на общую сумму 1124698 долл. США. |
As stated in the Chairperson's letter of 13 February 2014, a number of African countries are ready to provide troops and police personnel. |
Как говорится в письме Председателя от 13 февраля 2014 года, ряд африканских стран готовы предоставить Миссии войска и полицейских. |
Attendees included the Minister of Justice and a number of former leaders of armed brigades who integrated into the Judicial Police. |
В работе совещания приняли участие министр юстиции и ряд бывших лидеров вооруженных бригад, влившихся в состав судебной полиции. |
Within the Mogadishu International Airport, a number of interim measures were taken after the attack on 1 January. |
Внутри международного аэропорта Могадишо после совершенного 1 января нападения был принят ряд временных мер. |
In the light of the dire situation and limited protection, a number of countries have organized the evacuation of their nationals. |
Из-за ужасающей обстановки и ограниченности мер по защите ряд стран организовали эвакуацию своих граждан. |
Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. |
В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов. |
A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. |
Ряд участников указывал на ситуации и вопросы, в урегулировании которых Совет Безопасности действовал относительно хорошо или плохо в 2013 году. |
There are still a number of challenges that affect the ability of the United Nations to effectively support security sector reform. |
Ряд факторов все еще затрудняют оказание Организацией Объединенных Наций эффективной поддержки реформированию сектора безопасности. |
The Assistant Secretary-General also pointed to a number of preventive diplomacy failures. |
Помощник Генерального секретаря также указал на ряд ошибок в вопросах превентивной дипломатии. |
A number of meetings were held with senior interlocutors in Algiers, Tindouf, Rabouni, Rabat, Laayoune and Nouakchott. |
В столице Алжира, в Тиндуфе, Рабуни, Рабате, Эль-Аюне и Нуакшоте состоялся ряд встреч с высокопоставленными представителями. |
The report specifies a number of concrete measures to enhance adaptation action through institutions in the areas of integration, involvement, information, and investment. |
В этом докладе определяется ряд конкретных мер по активизации действий по адаптации через учреждения, занимающиеся такими вопросами, как интеграционная деятельность, участие, информационная работа и инвестиции. |
A number of Parties identify the specific capacity-building support needed to implement the project ideas described in the submitted reports. |
Ряд Сторон сообщают о конкретной поддержке деятельности по укреплению потенциала, которая необходима для реализации проектных предложений, описанных в представленных докладах. |
The draft resolution contained a number of operational recommendations that might be too technical for inclusion in the Lima Declaration. |
В проекте решения содержится ряд оперативных рекомендаций, кото-рые, возможно, имеют слишком технический характер, чтобы быть включенными в Лимскую декларацию. |
A number of amendments had been suggested, following informal consultations. |
После проведения неофициальных консуль-таций был предложен ряд поправок. |
A number of pilot projects had also been set up and had produced practical benefits. |
Был разработан также ряд экспериментальных проектов, которые принесли практическую пользу. |
However, a number of challenges remained. |
Вместе с тем еще остается ряд нерешенных проблем. |
The globalized world faced a number of complex challenges, including climate change, environmental degradation, pandemics and economic crisis. |
Перед глобализированным миром стоит ряд сложнейших проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды, пандемии и экономический кризис. |
In addition, a number of bilateral partners are increasingly working with the Government in efforts to support human rights. |
Постоянно возрастающую поддержку правозащитной деятельности правительства оказывают также ряд двусторонних партнеров. |
At institutional level, Niger has set up a number of bodies to promote and protect human rights. |
В институциональном плане Нигер создал определенный ряд структур, перед которыми поставлена цель защиты и поощрения прав человека. |
Notwithstanding this favourable framework for the protection of children, a number of factors continue to be detrimental to the enjoyment of their rights. |
Несмотря на наличие благоприятных условий для защиты детей, ряд сохраняющихся ситуаций продолжает представлять собой посягательство на их права. |
A number of other conventions relating to human rights have also been incorporated or transformed into Norwegian law. |
В норвежское законодательство также инкорпорирован или внесен в преобразованном виде ряд других конвенций, касающихся прав человека. |