| Australia has hosted a number of table-top exercises in support of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, most recently in February 2014. | Австралия организовала у себя ряд учебно-теоретических мероприятий в поддержку осуществления Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, последнее из которых состоялось в феврале 2014 года. |
| His delegation wished to make a number of comments on the Chair's working paper. | Его делегация хотела бы сделать ряд замечаний по рабочему документу Председателя. |
| The Panel notes that a number of shops that openly sell small arms have been set up in several cities since the revolution. | Группа отмечает, что после революции в нескольких городах открылся ряд магазинов, которые открыто торгуют стрелковым оружием. |
| The Panel visited a number of the shops and market stalls. | Группа посетила ряд таких магазинов и рыночных палаток. |
| The business account received a number of international remittances from various places, totalling $1,124,698. | На ее лицевой счет поступил ряд международных переводов из разных стран на общую сумму 1124698 долл. США. |
| As stated in the Chairperson's letter of 13 February 2014, a number of African countries are ready to provide troops and police personnel. | Как говорится в письме Председателя от 13 февраля 2014 года, ряд африканских стран готовы предоставить Миссии войска и полицейских. |
| Attendees included the Minister of Justice and a number of former leaders of armed brigades who integrated into the Judicial Police. | В работе совещания приняли участие министр юстиции и ряд бывших лидеров вооруженных бригад, влившихся в состав судебной полиции. |
| Within the Mogadishu International Airport, a number of interim measures were taken after the attack on 1 January. | Внутри международного аэропорта Могадишо после совершенного 1 января нападения был принят ряд временных мер. |
| In the light of the dire situation and limited protection, a number of countries have organized the evacuation of their nationals. | Из-за ужасающей обстановки и ограниченности мер по защите ряд стран организовали эвакуацию своих граждан. |
| Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. | В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов. |
| A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. | Ряд участников указывал на ситуации и вопросы, в урегулировании которых Совет Безопасности действовал относительно хорошо или плохо в 2013 году. |
| There are still a number of challenges that affect the ability of the United Nations to effectively support security sector reform. | Ряд факторов все еще затрудняют оказание Организацией Объединенных Наций эффективной поддержки реформированию сектора безопасности. |
| The Assistant Secretary-General also pointed to a number of preventive diplomacy failures. | Помощник Генерального секретаря также указал на ряд ошибок в вопросах превентивной дипломатии. |
| A number of meetings were held with senior interlocutors in Algiers, Tindouf, Rabouni, Rabat, Laayoune and Nouakchott. | В столице Алжира, в Тиндуфе, Рабуни, Рабате, Эль-Аюне и Нуакшоте состоялся ряд встреч с высокопоставленными представителями. |
| The report specifies a number of concrete measures to enhance adaptation action through institutions in the areas of integration, involvement, information, and investment. | В этом докладе определяется ряд конкретных мер по активизации действий по адаптации через учреждения, занимающиеся такими вопросами, как интеграционная деятельность, участие, информационная работа и инвестиции. |
| A number of Parties identify the specific capacity-building support needed to implement the project ideas described in the submitted reports. | Ряд Сторон сообщают о конкретной поддержке деятельности по укреплению потенциала, которая необходима для реализации проектных предложений, описанных в представленных докладах. |
| The draft resolution contained a number of operational recommendations that might be too technical for inclusion in the Lima Declaration. | В проекте решения содержится ряд оперативных рекомендаций, кото-рые, возможно, имеют слишком технический характер, чтобы быть включенными в Лимскую декларацию. |
| A number of amendments had been suggested, following informal consultations. | После проведения неофициальных консуль-таций был предложен ряд поправок. |
| A number of pilot projects had also been set up and had produced practical benefits. | Был разработан также ряд экспериментальных проектов, которые принесли практическую пользу. |
| However, a number of challenges remained. | Вместе с тем еще остается ряд нерешенных проблем. |
| The globalized world faced a number of complex challenges, including climate change, environmental degradation, pandemics and economic crisis. | Перед глобализированным миром стоит ряд сложнейших проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды, пандемии и экономический кризис. |
| In addition, a number of bilateral partners are increasingly working with the Government in efforts to support human rights. | Постоянно возрастающую поддержку правозащитной деятельности правительства оказывают также ряд двусторонних партнеров. |
| At institutional level, Niger has set up a number of bodies to promote and protect human rights. | В институциональном плане Нигер создал определенный ряд структур, перед которыми поставлена цель защиты и поощрения прав человека. |
| Notwithstanding this favourable framework for the protection of children, a number of factors continue to be detrimental to the enjoyment of their rights. | Несмотря на наличие благоприятных условий для защиты детей, ряд сохраняющихся ситуаций продолжает представлять собой посягательство на их права. |
| A number of other conventions relating to human rights have also been incorporated or transformed into Norwegian law. | В норвежское законодательство также инкорпорирован или внесен в преобразованном виде ряд других конвенций, касающихся прав человека. |