The management letter contained a number of recommendations. |
Это служебное письмо содержало ряд рекомендаций. |
The volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. |
Однако волатильность цен на углерод порождает ряд проблем и открывает новые возможности в плане имплементации. |
During the final session, the participants identified a number of key points that they had learned at the workshop. |
В ходе заключительного заседания участники выделили ряд ключевых моментов, усвоенных ими на совещании-практикуме. |
A number of Parties stressed the difficulties involved in accessing the LDCF for Article 6 related activities. |
Ряд Сторон подчеркнули трудности с получением ресурсов ФНРС для деятельности, имеющей отношение к статье 6. |
In developing countries a number of training programmes have also been undertaken on the development of project activities under the clean development mechanism. |
В развивающихся странах был осуществлен также ряд программ подготовки кадров для расширения проектной деятельности в рамках механизма чистого развития. |
A number of meetings were held between the secretariat and UNEP, which facilitated them reaching agreement on the draft MOU. |
Секретариат и ЮНЕП провели ряд совещаний, которые помогли им в достижении согласия по проекту МОВ. |
Belarusian law establishes a number of guarantees against arbitrary detention. |
Законодательством Беларуси закреплен ряд гарантий от произвольного задержания. |
A number of organisations are dedicated to the promotion of human rights in Hong Kong. |
В Гонконге имеется ряд организаций, занимающихся поощрением прав человека. |
Being defined as a charity in the UK results in a number of tax benefits. |
Благотворительные общества в Соединенном Королевстве получают право на ряд налоговых льгот. |
Some countries reported that the increasing number of JI projects requires additional trained human resources. |
Ряд стран сообщили о том, что в связи с ростом числа проектов СО требуется дополнительный персонал, прошедший профессиональную подготовку. |
Nevertheless, it also has a number of shortcomings and there is great disparity between its original level of ambition and its implementation. |
В то же время в ее реализации существует ряд недостатков и имеется значительное несоответствие между исходными амбициями и их воплощением. |
Nevertheless, the global partnership has a number of significant gaps and weaknesses. |
Тем не менее, глобальное партнерство имеет ряд существенных проблем и недостатков. |
There are a number of provisions that take into account the needs of minority communities in Singapore. |
Действует ряд положений, в которых учитываются нужды общин меньшинств, проживающих в Сингапуре. |
The President also assigned a number of matters to a single judge and to the Appeals Chamber. |
Председатель также передал ряд вопросов на рассмотрение единоличного судьи и Апелляционной камеры. |
However, a number of challenges were identified. |
Вместе с тем был отмечен и ряд нерешенных задач. |
A number of the recommendations of the after-action report (ECLAC response to earthquake of 27 February) have already been implemented. |
Уже реализован ряд рекомендаций доклада о выполнении поставленных задач (меры реагирования ЭКЛАК в связи с землетрясением 27 февраля). |
The Board also notes that the plan provides little margin for unforeseen events, and therefore presents a number of risks. |
Комиссия также отмечает, что имеющиеся в рамках этого плана возможности учета непредвиденных обстоятельств являются ограниченными, и в этой связи возникает ряд рисков. |
In this regard, a number of specific knowledge gaps have been identified, including at intergovernmental and expert meetings. |
В этой связи был выявлен ряд конкретных пробелов в знаниях, в том числе на межправительственных и экспертных совещаниях. |
In that regard, a number of conventional management tools have been suggested as potentially beneficial in maintaining and enhancing resilience of marine ecosystems. |
В этой связи был предложен ряд стандартных инструментов хозяйствования в качестве потенциально благоприятных для поддержания и повышения стойкости морских экосистем. |
As noted above, a number of physical, biological, chemical, and hybrid mitigation methods have been proposed. |
Как указывалось выше, был предложен ряд методов физического, биологического, химического и комбинированного смягчения последствий закисления. |
A number of international organizations have also been engaged to assist Member States in voluntary follow-up of outcomes of the Forum. |
Содействие государствам-членам в их добровольной последующей деятельности по итогам Глобального форума оказал также ряд международных организаций. |
FAO included a number of such questions on a trial basis in a project evaluation in Sri Lanka. |
В порядке эксперимента ФАО включила ряд таких вопросов в оценку одного из проектов на Шри-Ланке. |
Member States, several United Nations organizations and a number of experts contributed to its work. |
Свой вклад в ее работу внесли государства-члены, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и ряд экспертов. |
A number of activities contribute to improved access to food and to resilience-building through the restoration or rehabilitation of essential community and household assets. |
Ряд мероприятий содействуют обеспечению более широкого доступа к продовольствию и наращиванию потенциала противодействия бедствиям путем обеспечения восстановления или реабилитации основных материальных активов, принадлежащих общинам или домашним хозяйствам. |
This calculus I suggest should contain a number of elements: |
Я считаю, что для такого измерения следует учитывать ряд элементов: |