| The European ECO-Forum provided a number of proposals with regard to the Belgrade agenda. | Ряд предложений по повестке дня Белградской конференции представил Европейский эко-форум. |
| A number of organisations were invited as observers, based on the mandate for the Working Group. | На основе мандата Рабочей группы ряд организаций были приглашены в качестве наблюдателей. |
| The experts identified a number of issues relating to the development of indicators. | З. Эксперты выявили ряд проблем, связанных с разработкой индикаторов. |
| At the time of reporting the Committee had conducted a number of public sittings to receive submissions from the general public. | К моменту представления настоящего доклада Комитет провел ряд открытых заседаний с целью получения мнений и рекомендаций от широкой общественности. |
| A number of these incidents recently shocked South Africa. | Ряд таких инцидентов недавно потряс Южную Африку. |
| A number of the cases that have grappled with the issue of racism are discussed below. | Ниже рассматривается ряд дел, касавшихся проблемы расизма. |
| Furthermore, there are a number of problems in connection with the examination itself. | 1.3.3 Более того, существует ряд проблем, связанных с самим экзаменом. |
| There are also a number of Amerindian languages. | Имеется также целый ряд индейских языков. |
| The Disciplined Services Commission made a number of recommendations to address racial imbalance in the Guyana Police Service. | Комиссия по вопросам организованных сил правопорядка представила ряд рекомендаций по урегулированию расового дисбаланса в гайанской полиции. |
| During September, there are a number of activities highlighting Amerindian culture. | Обычно в сентябре организуется также ряд других мероприятий, позволяющих ознакомиться с культурой индейцев. |
| A number of these stations broadcast to specific ethnic communities in terms of their programme content. | Ряд таких каналов транслирует передачи, содержание которые предназначено для конкретных этнических общин. |
| A number of additional initiatives on promoting integration and tolerance have been adopted. | Был утвержден целый ряд дополнительных инициатив в области поощрения, интеграции и терпимости. |
| The project funded a number of projects implemented by several local human rights NGOs. | В рамках проекта финансировался ряд проектов, осуществлявшихся несколькими местными правозащитными НПО. |
| As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army. | В результате был проведен ряд новых расследований по серьезным нарушениям прав человека, особенно в непальской королевской армии. |
| A number of allegations of criminal acts are addressed through the administrative process only and are not subject to any criminal processes. | Целый ряд обвинений в совершении преступных деяний рассматривается лишь в рамках административной процедуры и не подлежит уголовному преследованию. |
| While it is difficult to confirm many of these allegations, a number of incidents have been publicly reported. | Хотя многие из этих сообщений трудно подтвердить, ряд инцидентов получил публичную огласку. |
| Delegations expressed appreciation for both presentations, and in the general discussion that followed, a number of questions were raised. | Делегации выразили признательность за оба выступления, и в ходе последующей общей дискуссии был поднят ряд вопросов. |
| Over the last years, the Commission has also established a number of mandates related to various economic, social and cultural rights. | На протяжении последующих лет Комиссия учреждала также ряд других мандатов, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав. |
| A number of delegations made interventions on the issue of whether reservations to an optional protocol should be permissible. | Ряд делегаций высказались по вопросу о целесообразности разрешить делать оговорки к факультативному протоколу. |
| A number of States have taken up this call since passage of the resolution. | За период с момента принятия резолюции целый ряд государств отреагировали на этот призыв. |
| At the international level, there were a number of important supporting developments since the fifty-ninth session of the Commission. | После пятьдесят девятой сессии Комиссии на международном уровне произошел ряд важных изменений, подкрепляющих эту идею. |
| The consultation process identified a number of areas where further work was needed. | Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу. |
| Goal 8 identifies a number of targets and corresponding indicators covering those aspects of the global partnership for development. | В Цели 8 определен ряд задач и соответствующих показателей, охватывающих эти аспекты глобального партнерства в целях развития. |
| A number of participants expressed their support for a more active role for regional groups in the nomination process in order to ensure geographical rotation. | Ряд участников высказались в поддержку более активной роли региональных групп в процессе выдвижения кандидатов для обеспечения географической ротации. |
| In an introductory statement to the item, the representative of UNHCR made a number of observations and proposals from the Office's perspective. | В своем вступительном заявлении по данному пункту представитель УВКПЧ высказал ряд замечаний и рекомендаций, отражающих подход самого Управления. |