A number of regional interreligious conferences were also organized by other Belarusian Universities in Grodno, Vitebsk and Brest. |
Другие белорусские университеты в Гродно, Витебске и Бресте также организовали ряд региональных межрелигиозных конференций. |
A number of civil society organizations, including such sports organizations as the International Olympic Committee, have supported the commemoration of the International Year. |
Проведение Международного года поддержал ряд организаций гражданского общества, включая такие спортивные организации, как Международный олимпийский комитет. |
A number of ministers noted that FDI from developing countries to other developing countries was assuming increasing relevance. |
Ряд министров отметили возрастание роли потоков ПИИ из одних развивающихся стран в другие развивающиеся страны. |
A number of ministers recognized some serious challenges in formulating policies to attract FDI. |
Ряд министров признали наличие некоторых серьезных проблем, возникающих при разработке политики привлечения ПИИ. |
A number of ministers emphasized that aid cooperation should be based on two principles: ownership and mutual accountability. |
Ряд министров подчеркивали, что в основу сотрудничества в области помощи следует положить два принципа: принцип ответственности и принцип взаимной подотчетности. |
A number of ministers also stressed that a key role of aid was to leverage additional private sector investments. |
Ряд министров также указывали, что одной из ключевых функций помощи является содействие привлечению дополнительных инвестиций частного сектора. |
A number of ministers stressed the need to systematically measure aid impact. |
Ряд министров подчеркивали необходимость систематической оценки эффекта помощи. |
A number of speakers emphasized the importance of assessing and controlling the use of new borrowing once creditworthiness was established. |
Ряд выступавших подчеркивали важность оценки и контроля порядка использования новых заимствований после достижения кредитоспособности. |
A number of ministers highlighted the key role of IMF in helping to prevent and managing financial crises. |
Ряд министров выделяли ключевую роль МВФ в оказании помощи в деле предупреждения и урегулирования финансовых кризисов. |
Although the legal situations in the Arctic and Antarctica are quite different, a number of scientific and environmental issues present similarities. |
Хотя с правовой точки зрения ситуации в Арктике и Антарктике довольно различны, ряд связанных с ними научных и экологических проблем сходны между собой. |
At its annual meeting, the Network established a number of committees to review critical security issues. |
На своем ежегодном совещании Сеть создала ряд комитетов для рассмотрения важнейших вопросов обеспечения безопасности. |
A number of candidates chose this second course of action. |
Ряд кандидатов выбрал этот второй путь действий. |
In Kabul, a number of serious attacks against international workers have occurred in recent months. |
В Кабуле в последние месяцы имел место ряд серьезных инцидентов, направленных против международных сотрудников. |
A number of provincial reconstruction teams were established in southern Afghanistan. |
Ряд провинциальных групп по восстановлению были созданы в южной части Афганистана. |
The Treaty Section undertakes a number of activities to promote participation in treaties on terrorism. |
Договорная секция осуществляет ряд мероприятий по расширению круга участвующих в договорах по терроризму. |
South-South peace efforts have succeeded in preventing or resolving a number of African conflicts. |
Мирные инициативы по линии Юг-Юг позволили успешно предупредить или урегулировать ряд африканских конфликтов. |
A number of developing countries have also been extending grant assistance. |
Ряд развивающихся стран также предоставляют безвозмездную помощь. |
A number of pivotal developing countries in Asia and Latin America have also specifically strengthened their cooperation with African countries. |
Ряд ведущих развивающихся стран Азии и Латинской Америки также целенаправленно активизирует сотрудничество с африканскими странами. |
The Special Rapporteur has identified a number of problems with regard to mercenarism in the present context. |
Специальный докладчик определила целый ряд проблем, касающихся деятельности наемников в нынешнем контексте. |
There was general support on the inclusion of these three subparagraphs, although a number of technical issues were raised. |
Была выражена общая поддержка включению этих трех подпунктов в проект статьи, хотя при этом был затронут ряд технических вопросов. |
A number of delegations pointed out that "accessibility" was not just about access to buildings. |
Ряд делегаций указали на то, что «доступность» не означает лишь доступ в здания. |
He presented a number of amendments to the rules governing detention of persons awaiting trial or appeal. |
Он представил ряд поправок к правилам, регулирующим содержание под стражей лиц, ожидающих суда или рассмотрения апелляции в Трибунале. |
At the 32nd session, in July 2005, the Rules Committee proposed a number of amendments which were adopted. |
На тридцать второй сессии в июле 2005 года Комитет по Правилам предложил ряд поправок, которые были приняты. |
A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. |
На контрольно-пропускных пунктах произошел ряд инцидентов, когда как матери, так и новорожденные погибали из-за того, что роды проходили в небезопасных условиях. |
In particular, a number of countries facing severe debt-service burdens which are not eligible for the HIPC Initiative are excluded. |
В частности, предложение не распространяется на ряд стран, которые несут тяжелое бремя обслуживания долга, но не отвечают критериям для получения помощи по линии Инициативы в отношении БСКД. |