| A number of regional interreligious conferences were also organized by other Belarusian Universities in Grodno, Vitebsk and Brest. | Другие белорусские университеты в Гродно, Витебске и Бресте также организовали ряд региональных межрелигиозных конференций. |
| A number of civil society organizations, including such sports organizations as the International Olympic Committee, have supported the commemoration of the International Year. | Проведение Международного года поддержал ряд организаций гражданского общества, включая такие спортивные организации, как Международный олимпийский комитет. |
| A number of ministers noted that FDI from developing countries to other developing countries was assuming increasing relevance. | Ряд министров отметили возрастание роли потоков ПИИ из одних развивающихся стран в другие развивающиеся страны. |
| A number of ministers recognized some serious challenges in formulating policies to attract FDI. | Ряд министров признали наличие некоторых серьезных проблем, возникающих при разработке политики привлечения ПИИ. |
| A number of ministers emphasized that aid cooperation should be based on two principles: ownership and mutual accountability. | Ряд министров подчеркивали, что в основу сотрудничества в области помощи следует положить два принципа: принцип ответственности и принцип взаимной подотчетности. |
| A number of ministers also stressed that a key role of aid was to leverage additional private sector investments. | Ряд министров также указывали, что одной из ключевых функций помощи является содействие привлечению дополнительных инвестиций частного сектора. |
| A number of ministers stressed the need to systematically measure aid impact. | Ряд министров подчеркивали необходимость систематической оценки эффекта помощи. |
| A number of speakers emphasized the importance of assessing and controlling the use of new borrowing once creditworthiness was established. | Ряд выступавших подчеркивали важность оценки и контроля порядка использования новых заимствований после достижения кредитоспособности. |
| A number of ministers highlighted the key role of IMF in helping to prevent and managing financial crises. | Ряд министров выделяли ключевую роль МВФ в оказании помощи в деле предупреждения и урегулирования финансовых кризисов. |
| Although the legal situations in the Arctic and Antarctica are quite different, a number of scientific and environmental issues present similarities. | Хотя с правовой точки зрения ситуации в Арктике и Антарктике довольно различны, ряд связанных с ними научных и экологических проблем сходны между собой. |
| At its annual meeting, the Network established a number of committees to review critical security issues. | На своем ежегодном совещании Сеть создала ряд комитетов для рассмотрения важнейших вопросов обеспечения безопасности. |
| A number of candidates chose this second course of action. | Ряд кандидатов выбрал этот второй путь действий. |
| In Kabul, a number of serious attacks against international workers have occurred in recent months. | В Кабуле в последние месяцы имел место ряд серьезных инцидентов, направленных против международных сотрудников. |
| A number of provincial reconstruction teams were established in southern Afghanistan. | Ряд провинциальных групп по восстановлению были созданы в южной части Афганистана. |
| The Treaty Section undertakes a number of activities to promote participation in treaties on terrorism. | Договорная секция осуществляет ряд мероприятий по расширению круга участвующих в договорах по терроризму. |
| South-South peace efforts have succeeded in preventing or resolving a number of African conflicts. | Мирные инициативы по линии Юг-Юг позволили успешно предупредить или урегулировать ряд африканских конфликтов. |
| A number of developing countries have also been extending grant assistance. | Ряд развивающихся стран также предоставляют безвозмездную помощь. |
| A number of pivotal developing countries in Asia and Latin America have also specifically strengthened their cooperation with African countries. | Ряд ведущих развивающихся стран Азии и Латинской Америки также целенаправленно активизирует сотрудничество с африканскими странами. |
| The Special Rapporteur has identified a number of problems with regard to mercenarism in the present context. | Специальный докладчик определила целый ряд проблем, касающихся деятельности наемников в нынешнем контексте. |
| There was general support on the inclusion of these three subparagraphs, although a number of technical issues were raised. | Была выражена общая поддержка включению этих трех подпунктов в проект статьи, хотя при этом был затронут ряд технических вопросов. |
| A number of delegations pointed out that "accessibility" was not just about access to buildings. | Ряд делегаций указали на то, что «доступность» не означает лишь доступ в здания. |
| He presented a number of amendments to the rules governing detention of persons awaiting trial or appeal. | Он представил ряд поправок к правилам, регулирующим содержание под стражей лиц, ожидающих суда или рассмотрения апелляции в Трибунале. |
| At the 32nd session, in July 2005, the Rules Committee proposed a number of amendments which were adopted. | На тридцать второй сессии в июле 2005 года Комитет по Правилам предложил ряд поправок, которые были приняты. |
| A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. | На контрольно-пропускных пунктах произошел ряд инцидентов, когда как матери, так и новорожденные погибали из-за того, что роды проходили в небезопасных условиях. |
| In particular, a number of countries facing severe debt-service burdens which are not eligible for the HIPC Initiative are excluded. | В частности, предложение не распространяется на ряд стран, которые несут тяжелое бремя обслуживания долга, но не отвечают критериям для получения помощи по линии Инициативы в отношении БСКД. |