| There are also a number of secondary performance issues with mirrors, for example, temperature stability. | Есть также ряд второстепенных вопросов по работе с зеркалами, например, температурная стабильность. |
| International human rights groups likewise cataloged a number of cases of human rights violations. | Международные правозащитные организации также каталогизировали ряд случаев нарушений прав человека. |
| A number of other devices of this type began to appear at the 2009 Consumer Electronics Show. | Ряд других устройств этого типа стали появляться в 2009 на Consumer Electronics Show. |
| They had already taken de facto control in a number of Azerbaijani regions. | К этому времени Народный фронт уже де-факто контролировал ряд регионов Азербайджана. |
| The hotel is located in a beautiful tourist area and you can visit a number of castles and chateaus. | Отель расположен в красивой туристической области, вы можете посетить ряд крепостей и замков. |
| He has influenced a number of contemporary philosophers of biology. | Он оказал влияние на ряд современных философов биологии. |
| One could note the number of small details that were in each illustration, which was lost with the advent of the CD. | Можно отметить ряд мелких деталей, которые были в каждой иллюстрации, которое было потеряно с Появление CD. |
| During this time span, Meidani published a number of studies, books and articles inside and outside of Albania. | В течение этого промежутка времени, Мейдани опубликовал ряд исследований, книг и статей, в том числе за пределами Албании. |
| In 2014, the World of Boxing promotional company organized a number of major championship fights. | В 2014 году промоутерская компания «Мир Бокса» организовала ряд крупных чемпионских боев. |
| Portraits of Past played a number of reunion shows in the second half of 2008. | Portraits of Past воссоединившись, сыграли ряд концертов во второй половине 2008 года. |
| MacDonald had been employed by Aston Villa since 1995 and had held a number of different positions at the club. | Макдональд был нанят «Астон Виллой» в 1995 году и занимал ряд различных должностей в клубе. |
| McMillan-Scott campaigns for improved children's rights across the EU and has dealt with a number of cross-frontier child abduction cases. | Макмиллан-Скотт проводит кампании по улучшению прав детей в странах ЕС и рассматривает ряд транснациональных случаев похищения детей. |
| The pages of the magazine contain a number of spirited but good-humoured exchanges between Viner and Adelaide Lucy Fenton, another early philatelist. | Страницы журнала содержат ряд оживлённых, но беззлобных дискуссий между Винером и Аделаидой Люси Фентон, ещё одним из первых филателистов. |
| In pre-industrial societies, production was relatively simple and the number of specialized crafts was limited. | В доиндустриальных обществах, производство было относительно простым и ряд специализированных ремесел был ограничен. |
| Collected and systematized data allowed exposing to empirical testing a number of existing hypotheses. | Собранные и систематизированные данные позволили подвергнуть эмпирической проверке ряд существовавших гипотез. |
| No doubt, this Forum will result in a number of initiatives and suggestions which will work out on federal level too. | Нет сомнения, что результатом Форума станет целый ряд инициатив и предложений, способных эффективно работать и на федеральном уровне. |
| He led a number of successful military expeditions against warring tribes. | Али возглавлял ряд успешных военных экспедиций против непокорных племен. |
| He wrote a number of books on doctrine, theology, ethics and grammar. | Он написал ряд книг по доктрине, теологии, этике и грамматике. |
| He studied the flora of the Czech Republic and made a number of expeditions to Mexico. | Наряду с изучением флоры Чехии совершил ряд экспедиций в Мексику. |
| This same cosmic energy can be channeled for a number of superhuman abilities. | Эта же космическая энергия может быть направлена на ряд сверхчеловеческих способностей. |
| In addition to contributing to periodicals, Whitta has written a number of screenplays and TV episodes. | Помимо участия в периодических изданиях, Уитта написал ряд сценариев и телевизионных эпизодов. |
| It is the governments shareholder representative with oversight responsibility for a number of state-owned enterprises (SoEs). | Это государственный акционер с надзорной ответственностью за ряд государственных предприятий. |
| Under the control of the group were a number of cooperatives, restaurants, enterprises. | Под контролем группировки оказались ряд кооперативов, ресторанов, предприятий. |
| On 5 June 2017, a number of states led by Saudi Arabia cut ties with Qatar. | 5 июня 2017 года ряд государств во главе с Саудовской Аравии разорвали отношения с Катаром. |
| Later another number of individuals were accused of calling for extremist activity, libel and incitement of interethnic hatred. | Позднее были возбуждены уголовные дела ещё на ряд лиц, которые обвиняются в призывах к осуществлению экстремистской деятельности, клевете и возбуждению межнациональной ненависти. |