Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
UNAVEM would increase the number of its outstations throughout the country and the number and scope of its patrols, and would also form a number of rapid verification teams. КМООНА увеличит число своих передовых постов на территории страны и количество и численный состав своих патрулей, а также сформирует ряд групп оперативного контроля.
Great concern was expressed by a number of delegations regarding the inactive TCDC focal points in a number of least developed countries and the absence of focal points in a number of other countries. Ряд делегаций выразили особую озабоченность по поводу неэффективной деятельности координационных центров ТСРС в ряде наименее развитых стран и отсутствия таковых в некоторых других странах.
Finally, a number of key assumptions were made to determine the number of participating facilities and the nature of their participation and number of data items in a given system. Наконец, был сделан ряд базовых допущений для определения числа предприятий-участников, характера их участия и числа обрабатываемых в системе информационных позиций.
Throughout Central and Eastern Europe, the number of NGOs grew rapidly during the 1990s and in 1997 the number of environmental NGOs, of which a number also focus on water, was estimated at about 3000. В течение 1990-х годов во всех странах Центральной и Восточной Европы резко возросло число НПО, и в 1997 году, согласно оценкам, количество природоохранных НПО, включая ряд НПО, активно занимающихся также проблемами воды, составило около 3000.
A number of delegations said that the reference to a driver's licence number could pose problems in some countries, where the number might change following a change of address, for example. ЗЗ. Ряд делегаций сообщили, что указание номера водительского удостоверения может вызвать проблемы в некоторых странах, где этот номер может меняться, например в случае смены места жительства.
At present, a number of sections in the Mission Support Division maintain a continuing presence in the sectors through the deployment of a small number of personnel for only a limited number of support functions. В настоящее время ряд секций Отдела поддержки миссии сохраняют постоянное присутствие в секторах, обеспечивая наличие в них небольшого количества сотрудников, выполняющих лишь ограниченное число вспомогательных функций.
During its sixty-seventh session, the General Assembly identified a number of areas in which the new system required strengthening, and in resolution 67/241 it requested the Secretary-General to report on a number of issues. В ходе своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея выявила ряд областей, в которых новая система нуждается в укреплении, и в резолюции 67/241 просила Генерального секретаря представить доклад по ряду вопросов.
The regional bureau for Latin America and the Caribbean prepared a number of reports and publications and organized a number of events with a middle-income country focus. Был подготовлен целый ряд докладов и публикаций наряду с проведением Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна целого ряда мероприятий по проблемам стран со средним уровнем дохода.
In addition to these infrastructure challenges, officials identified a number of problems related to staffing, including difficulty in recruiting and retaining an adequate number of health-care personnel. Помимо этих инфраструктурных проблем, чиновники выявили ряд проблем, связанных с укомплектованием персоналом, в том числе трудности найма и удержания достаточного числа медицинского персонала.
Although the number of households with a computer or Internet users was rising, a number of problems persisted, such as access difficulties, the high cost of equipment and services, poor national coverage and limited use of ICTs in the education and health sectors. Несмотря на рост количества домохозяйств, члены которых пользуются компьютером или интернетом, сохраняется ряд проблем, таких как трудности доступа, высокая стоимость оборудования и услуг, низкий показатель национального охвата и ограниченное использование ИКТ в образовании и здравоохранении.
UNDP has also entered into a number of memorandums of understanding for greater collaboration with democratic governance organizations and, through such partnerships, produced a number of joint products and tools on electoral matters. Кроме того, в целях расширения сотрудничества ПРООН подписала ряд меморандумов о взаимопонимании с организациями, занимающимися вопросами демократического управления, и в рамках таких партнерств разработала инструментарий и ряд совместных документов по вопросам выборов.
While a number of substantive concerns were raised, the Meeting decided to grant the request for an extension until 1 January 2018, taking into account a number of considerations, including the commitment expressed by Angola to complete Article 5 implementation. Хотя был высказан ряд предметных озабоченностей, Совещание решило удовлетворить этот запрос на продление до 1 января 2018, принимая в расчет ряд соображений, включая выраженную Анголой решимость завершить осуществление статьи 5.
A number of Millennium Development Goals relate to health and there are a number of ways in which forests can have an impact on health. Ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касаются охраны здоровья, и существует ряд способов, посредством которых леса могут содействовать охране здоровья.
A number of challenges still remain, however, such as insufficient job opportunities compared with the number of graduates, which signals the need for more projects. Вместе с тем еще не решен ряд проблем, таких как недостаточное число рабочих мест относительно числа выпускников, что свидетельствует о необходимости увеличения числа проектов.
Hence this has posed a number of countries challenges in updating to UNFC-2009 and resulted in a number of requests for technical assistance and provision of a detailed mapping document. Поэтому ряд стран столкнулся с трудностями при ее адаптации к РКООН-2009, что привело к поступлению ряда просьб о техническом содействии и предоставлении документа, содержащего их подробный сравнительный анализ.
A number of factors in Kyrgyzstan create the preconditions for trafficking in persons; these include the difficult socio-economic situation and associated unemployment which lead to an increase in the number of migrants both within the country and abroad. В КР существует ряд факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, включая сложное социально-экономическое положение, связанная с ним безработица, влекущая увеличение числа мигрантов как внутри республики, так и за ее пределами.
The Council of Ministers did, however, succeed in making a number of appointments and adopting a number of by-laws and other decisions in a wide range of areas. Вместе с тем Совет министров утвердил ряд назначений и принял несколько подзаконных нормативных актов и других решений в самых разных областях.
He also referred to a number of foreign fighters from countries in Africa who had been sentenced, noting that an unspecified number previously under arrest had been released. Он также упомянул ряд иностранных боевиков из стран Африки, которым были вынесены приговоры, отметив, что неуказанное их количество, ранее находившееся под арестом, было освобождено.
The NVRA contains a number of requirements for federal elections intended to increase the number of eligible citizens who register to vote and to ensure accurate and current registration lists. ЗНРИ содержит целый ряд требований к проведению выборов в федеральные органы власти, призванных увеличить число избирателей, регистрирующихся для участия в голосовании, и обеспечить составление точных и актуальных регистрационных списков.
However, a number of challenges were encountered in data collection and in a number of other planned activities for compilation of the report which have caused a delay in its completion as initially planned. Однако возник ряд трудностей со сбором данных и осуществлением ряда других запланированных мероприятий по составлению доклада, что задержало его завершение к запланированному сроку.
While there had been a number of solid achievements, a number of provisions had not been implemented on the timelines stipulated in the Agreement. Хотя был достигнут ряд серьезных успехов, некоторые положения не были выполнены в сроки, оговоренные во Всеобъемлющем мирном соглашении.
UNMIS has also increased the number of military observers, United Nations police, and civilian staff in Abyei and my Special Representative, Jan Pronk, has undertaken a number of initiatives to reduce tension in the area. МООНВС увеличила также численность размещенных в Абъее военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а мой Специальный представитель Ян Пронк предпринял ряд инициатив для ослабления напряженности в этом районе.
In the efforts to reduce the number of human rights violations against Indonesian migrant workers, a number of measures have been undertaken, as follows: In cooperation with the relevant authorities in accredited destination countries, Indonesian Offices are looking into these problems and taking various steps. В рамках усилий по сокращению количества случаев нарушений прав человека индонезийских трудящихся мигрантов был принят ряд мер, в частности: 1) Во взаимодействии с соответствующими органами в аккредитованных странах назначения индонезийские дипломатические представительства занимаются решением этих проблем и принимают различные меры.
A number of meetings have been held to resolve the problems and, on a number of occasions, binding documents have been signed to consolidate those agreements. Был проведен ряд заседаний с целью решения проблем, и в ряде случаев были подписаны имеющие обязательный характер документы в целях закрепления этих соглашений.
A number of Thinking Skills Programmes to address the cognitive distortions of prisoners, especially those who commit crimes of violence, are run on a multi-disciplinary basis in a number of prisons. Ряд программ по развитию навыков мышления, направленных на восстановление нарушенных когнитивных способностей у заключенных, особенно у совершивших преступления, связанные с насилием, осуществляются на многодисциплинарной основе в нескольких тюрьмах.