Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of problems nevertheless remained. Тем не менее остается ряд проблем.
The Principality has established a number of measures that are regularly evaluated. Княжество Монако поставило ряд целей, ход выполнения которых подвергается регулярной оценке.
A number of speakers expressed their appreciation for the information resources and the services available in the Dag Hammarskjöld Library. Ряд выступающих выразили удовлетворение информационными ресурсами и услугами, предоставляемыми Библиотекой им. Дага Хаммаршельда.
Gradual steps towards more representative and accountable structures are being taken by a number of countries in the Middle East. Ряд стран на Ближнем Востоке осуществляют постепенный переход к более представительным и подотчетным структурам.
Moreover, a number of well-known universities based in developed countries have set up branches in the State of Qatar. Кроме того, ряд известных университетов промышленно развитых стран открыли в государстве Катар свои филиалы.
The United Nations Conference on Trade and Development profile of Maldives also highlights a number of circumstances not covered by the criteria. В классификации Конференции по торговле и развитию Организации Объединенных Наций для Мальдивских Островов также определен ряд условий, не учтенных в критериях.
In the ensuing debate, a number of questions were raised regarding specific refugee situations and means employed to address them. В ходе последующего обсуждения был затронут ряд вопросов в отношении конкретных ситуаций с беженцами и средств, используемых для их урегулирования.
First, the current situation in Afghanistan represents a number of challenges with regard to protection of civilians. Во-первых, нынешняя ситуация в Афганистане создает целый ряд проблем в области защиты гражданских лиц.
A number of respondents reported that prosecutors were not vested with discretionary power or authority at all. Ряд респондентов указали, что лица, осуществляющие судебное преследование, ни в коей мере не наделены дискреционными полномочиями.
A number of respondents indicated that offenders did not have such opportunity at that time. Ряд респондентов указали, что не предоставляют правонарушителям такой возможности в этот момент.
In late March, a number of Digil and Mirifle elders were imprisoned by the RRA leadership. В конце марта ряд старейшин областей Дигиль и Мирифле были помещены в тюрьмы руководством АРС.
Since the Millennium Summit, we have undertaken a number of new commitments. После Саммита тысячелетия мы взяли на себя ряд новых обязательств.
During the period under review, a number of reforms were implemented with a view to further improving efficiency. За обзорный период был проведен ряд реформ с целью дальнейшего повышения эффективности.
Clearly, the war without Security Council authorization has entailed a number of problems. Ясно, что война без санкции Совета Безопасности вызвала ряд проблем.
A number of advanced courses for persons on the roster of trained experts have been held. Был организован ряд специализированных курсов для лиц, значащихся в реестре экспертов, имеющих надлежащую подготовку.
In East Asia and the Pacific, a number of events have taken place. В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе состоялся целый ряд мероприятий.
Interestingly, a number of villagers adopted the technologies at their own expense and effort. Интересно отметить, что ряд жителей деревень освоили эту технологию собственными усилиями и за свой счет.
Indigenous peoples' rights to traditional knowledge differ from conventional intellectual property rights in a number of important ways. Права коренных народов на традиционные знания имеют ряд важных отличий от конвенционных прав на интеллектуальную собственность.
A number of delegations expressed satisfaction about the manifest improvement in the technical quality of videoconferencing and enthusiasm for its potential cost-saving applications. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу очевидного повышения технического качества видеоконференций и с энтузиазмом отметили их возможное применение, которое позволит сэкономить средства.
A number of speakers noted that some commitments had no time frame, which could weaken the implementation of the Consensus. Ряд выступавших отметили, что некоторые обязательства не имеют сроков исполнения, что могло бы негативно сказаться на осуществлении Консенсуса.
It has begun producing a number of information sheets on outstanding indictments, ongoing trials and pre-trial cases. Она начала выпускать ряд информационных бюллетеней по вынесенным обвинительным актам, текущим судебным процессам и делам, ожидающим судебного рассмотрения.
As for the Assembly, a number of changes have already been made that will undoubtedly improve its functioning. Что касается Ассамблеи, то уже был проведен ряд преобразований, которые, безусловно, улучшат ее деятельность.
Based on these findings, the MTR approved a number of changes in programme structure, coverage and objectives. Исходя из этих выводов в рамках ССО был одобрен ряд изменений в структуре программы, ее охвате и задачах.
A number of periodic publications have been merged and, in some cases, thematic and geographic changes have been made. Ряд периодических публикаций были объединены, а в нескольких случаях была изменена тематика и сфера географического охвата таких изданий.
He has just raised a number of issues that I did not mention in my statement. Он только что затронул ряд вопросов, о которых я не упоминал в своем выступлении.