More recently, the African Commission on Human and Peoples' Rights adopted a number of resolutions on the issue of safety of journalists. |
Африканская комиссия по правам человека и народов приняла недавно ряд резолюций по вопросам безопасности журналистов... |
However, there are a number of specific prohibitions and restrictions. |
Вместе с тем существует ряд конкретных запретов и ограничений. |
A number of developments related to the grounds of discrimination have emerged under international human rights law. |
Ряд изменений, связанных с основами дискриминации, появились в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
UNESCO conducted a number of technical cooperation programmes, related to Mongolia. |
ЮНЕСКО реализовала ряд программ технического сотрудничества, связанных с Монголией. |
Some members of the Commission requested further clarification on a number of items relating to decisions taken by the General Assembly. |
Некоторые члены Комиссии просили более подробно разъяснить ряд вопросов, касающихся принятых Генеральной Ассамблеей решений. |
There are a number of treaties and agreements that affect or regulate energy transit, directly and indirectly. |
Существует ряд договоров и соглашений, которые прямо или косвенно затрагивают и регулируют транзит энергоносителей. |
To do so, the secretariat envisages a number of activities to advance the objectives of the Decade. |
В этой связи секретариат планирует ряд мероприятий по достижению целей Десятилетия. |
A number of Governments have joined together to develop innovative mechanisms to mobilize additional international concessional resources for development and poverty eradication. |
Ряд правительств объединили свои силы для разработки инновационных механизмов мобилизации дополнительных международных ресурсов на льготных условиях в целях развития и искоренения нищеты. |
In operational terms, a number of steps have contributed to strengthening the United Nations mediation capacity. |
В плане оперативной деятельности ряд принятых мер содействовал укреплению посреднического потенциала Организации Объединенных Наций. |
A number of other representatives indicated that they did not see the usefulness of the proposal. |
Ряд других представителей указали, что это предложение является нецелесообразным. |
At the 2nd and 3rd meetings of the Working Group of the Whole, a number of delegations expressed support for both proposals. |
На 2-м и 3-м заседаниях Рабочей группы полного состава ряд делегаций высказались в поддержку обоих предложений. |
A number of Member States have undertaken efforts in policy development and legislation during the reporting period. |
В течение отчетного периода ряд государств-членов занимались разработкой политики и законов. |
However, the State established a number of initiatives to combat these manifestations of racism and expressions of extremism. |
Тем не менее государство осуществляет ряд инициатив по борьбе с этими проявлениями расизма и экстремизма. |
A number of meetings were organized together with the Ministry of Justice, the Ombudsman of the Republic of Azerbaijan and the Union of Mass Media. |
Ряд мероприятий был организован совместно с министерством юстиции, аппаратом Омбудсмена Азербайджанской Республики и Союзом печати. |
The Council has carried out a number of activities aimed at promoting dialogue. |
Совет провел ряд мероприятий, направленных на поощрение диалога. |
A number of measures are also envisaged in the Administration Code for actions that will not be considered a crime. |
Кроме того, в Административном кодексе предусмотрен ряд мер ответственности за действия, которые не будут считаться преступлением. |
Through consultations with several stakeholders on the new Guidelines, the Working Group has identified a number of gaps. |
Проведя консультации с несколькими заинтересованными субъектами относительно нового Руководства, Рабочая группа выявила ряд недостатков. |
It was observed that a number of ideas from the approved programme of work for the previous biennium had been excluded. |
Было отмечено, что был исключен ряд идей, содержавшихся в утвержденной программе работы на предыдущий двухгодичный период. |
Terrorism and violent extremism in Africa are enabled by a number of factors. |
Терроризму и воинствующему экстремизму в Африке благоприятствует ряд факторов. |
Regional review meetings also identified a number of priorities and recommended their inclusion in the outcome document of the Conference in Vienna. |
На региональных обзорных совещаниях был также обозначен ряд приоритетных задач и было рекомендовано включить их в итоговый документ Конференции в Вене. |
A number of other limitations have been attached to the implementation of universal jurisdiction. |
С осуществлением универсальной юрисдикции связан ряд других ограничений. |
UNIDIR staff also conducted a number of consultancy and advisory meetings with various Member States. |
Сотрудники ЮНИДИР провели также ряд информационных и консультативных совещаний с различными государствами-членами. |
The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. |
Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора. |
A number of United Nations agencies reported on strengthened disability inclusion in global and country-level programming. |
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций сообщили о более активном включении проблем инвалидности в глобальные и страновые программы. |
Through the review, a number of issues that cause delays in posting of job openings have been identified. |
В ходе обзора был выявлен ряд проблем, которые вызывают задержки с размещением объявлений о вакансиях. |