| A number of mechanisms for dealing with existing sources were identified. | Был определен ряд механизмов для решения вопросов, связанных с существующими источниками. |
| It was noted that a number of issues with releases are dealt with elsewhere in the treaty. | Отмечалось, что ряд вопросов, касающихся выбросов, рассматривается в других разделах договора. |
| I have made minor editorial changes to a number of articles throughout the draft text. | В ряд статей по всему проекту текста я внес незначительные редакционные изменения. |
| This structure presents a number of challenges. | С этой структурой связан ряд проблем. |
| A number of sectoral issues were mentioned. | Был упомянут ряд вопросов секторального характера. |
| Delegations made a number of recommendations with regard to the Entity's future reporting on the strategic plan. | Делегации вынесли ряд рекомендаций в отношении представления структурой в будущем докладов об осуществлении стратегического плана. |
| A number of measures necessary to enhance the work of the international community on gender equality in Afghanistan were noted. | Был перечислен ряд мер, необходимых для активизации деятельности международного сообщества по обеспечению гендерного равенства в Афганистане. |
| Last year saw a number of instances of refoulement in most regions. | В прошлом году имел место ряд случаев выдворения в большинстве регионов. |
| With the global parameters for such collaboration well established, a number of letters of understanding were signed at the field level. | Поскольку глобальные параметры такого сотрудничества прочно укрепились, ряд писем о взаимопонимании были подписаны на местном уровне. |
| The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. | Комиссия воодушевлена тем, что Администрация предпринимает ряд шагов в целях повышения эффективности управления проектом ОПР. |
| A number of those events have already been held successfully. | Ряд таких мероприятий уже успешно проведен. |
| A number of delegations raised serious concerns regarding the inadequacy of and gaps within the evaluation function. | Ряд делегаций выразили серьезную озабоченность в связи с неадекватностью деятельности по оценке и имеющимися в ней пробелами. |
| A number of delegations recognized the importance of evaluation for providing timely and high-quality information that could contribute to improved planning, transparency and accountability. | Ряд делегаций признали важность оценки для получения своевременной и качественной информации, которая может способствовать повышению качества планирования, транспарентности и подотчетности. |
| Delegations made a number of observations on the subject of strategic planning in the United Nations system. | Делегации представили ряд замечаний по вопросу о стратегическом планировании в системе Организации Объединенных Наций. |
| A number of delegations generally supported the findings and recommendations of the report. | Ряд делегаций в целом поддержал выводы и рекомендации доклада. |
| At the national level, there have been a number of initiatives to promote cooperative development. | Целый ряд инициатив в целях содействия развитию кооперативного движения был выдвинут на национальном уровне. |
| A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties. | Ряд делегаций высказали мнение, что включение формулировки эволюционного характера может сдерживать страны от включения правил о прозрачности в будущие международные договоры. |
| To ensure the effective sustainable management of its transboundary aquifers, Kuwait had identified a number of necessary measures. | Для эффективного неистощительного управления своими трансграничными водоносными горизонтами Кувейт определил ряд необходимых мер. |
| Thailand has developed a number of initiatives to address the negative impacts of globalization and ensure the equitable sharing of its benefits. | Таиланд разработал целый ряд инициатив для устранения негативных последствий глобализации и для справедливого распределения преимуществ, извлекаемых из нее. |
| In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. | При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов. |
| It had also concluded a number of bilateral agreements on counter-terrorism cooperation with neighbouring States. | Он заключил также ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в борьбе с терроризмом с соседними государствами. |
| The Group agreed on a number of substantive transparency and confidence-building measures, which I commend to the General Assembly for consideration. | Группа согласовала ряд основных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, которые я предлагаю рассмотреть Генеральной Ассамблее. |
| It also considered a number of proposals from experts and from States that were not represented by experts in the Group. | Кроме того, она рассмотрела ряд предложений, поступивших от экспертов и государств, не представленных в Группе. |
| The strategy identifies a number of specific actions, and currently the Institute is looking into how best to support their implementation. | Этой стратегией предусматривается ряд конкретных мероприятий, и в настоящее время Институт изучает оптимальные способы содействия их осуществлению. |
| A number of members raised concerns about the alleged use of chemical weapons by the Syrian regime. | Ряд членов выразили обеспокоенность в связи с предполагаемым применением химического оружия сирийским режимом. |