| A number of subregional and national consultations were also held. | Кроме того, был проведен ряд субрегиональных и национальных консультаций. |
| The team expressed satisfaction with the overall operation of the Unit and made a number of recommendations. | Группа выразила удовлетворение деятельностью Изолятора в целом и сделала ряд рекомендаций. |
| There were a number of encouraging developments and new initiatives during the reporting period. | За рассматриваемый период произошел целый ряд обнадеживающих событий и была выдвинута серия новых инициатив. |
| Nonetheless, a number of serious security incidents have occurred since the last report. | Тем не менее, со времени представления последнего доклада имел место целый ряд серьезных инцидентов, связанных с безопасностью. |
| Countries in the region employed a number of communication tools to raise public awareness. | Страны региона использовали целый ряд коммуникационных средств в целях повышения уровня информированности населения. |
| A number of United Nations system agencies organized workshops and meetings during the Year. | В течение Года ряд учреждений Организации Объединенных Наций организовал практикумы и совещания. |
| There are a number of steps which the Government of Nigeria should undertake as a matter of urgency. | Существует ряд мер, которые правительство Нигерии должно принять в неотложном порядке. |
| The Special Rapporteur would like to draw attention to a number of developments that occurred during 2005 and 2006. | Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на ряд событий, которые произошли в период 2005 - 2006 годов. |
| The Board refers to a number of issues relating to procurement personnel. | Комиссия ссылается на ряд моментов, связанных с персоналом, занимающимся закупочной деятельностью. |
| All the options and formulas on the table have their merits and present a number of challenges. | Все предлагаемые варианты и формулы имеют свои преимущества и порождают целый ряд проблем. |
| The Committee assessed its experience with the parallel chambers and drew a number of lessons. | Комитет проанализировал свой опыт работы в формате параллельных камер и извлек ряд уроков. |
| A number of personal belongings were taken from the house during the searches. | В ходе обысков из дома был изъят ряд личных вещей. |
| They assert that the court failed to establish their son's guilt without any reasonable doubt, and to solve a number of contradictions. | Авторы утверждают, что суд не смог однозначно установить виновность их сына и устранить ряд противоречий. |
| The Committee discussed a number of initiatives to present to the Director-General for consideration when preparing his report on the matter. | Комитет обсудил ряд инициатив и препроводил их Генеральному директору, чтобы он учел их при подготовке своего доклада. |
| The Institute has a number of formal and informal programmes and working arrangements with a wide selection of other organizations. | Институт осуществляет ряд официальных и неформальных программ и поддерживает рабочие отношения с широким кругом других организаций. |
| In Indonesia, the Office of Internal Audit identified a number of cases where implementing partners had no capacity to effectively manage funds. | В Индонезии Управление внутренней ревизии выявило ряд случаев, когда партнеры по осуществлению не имели возможности обеспечивать эффективное управление средствами. |
| The report includes a number of proposals for advancing the NEPAD agenda. | В докладе содержится ряд предложений по решению стоящих перед НЕПАД задач. |
| They also undertook a number of ground-breaking studies in thematic areas related to their mandates. | Они также осуществили ряд основополагающих исследований в тематических областях, относящихся к их мандатам. |
| Nevertheless, a number of actions have been taken. | Тем не менее ряд мер все же был принят. |
| A number of regional conferences have been organized and the next one is planned for early 2007. | Был организован ряд региональных конференций, следующую из которых планируется провести в начале 2007 года. |
| Conference information materials were translated into a number of local languages. | Информационные материалы Конференции были переведены на ряд местных языков. |
| Furthermore, the Cyprus Red Cross Society has released a number of informative booklets in Greek and English. | Кроме того, кипрским обществом Красного Креста издан ряд информационных брошюр на греческом и английском языках. |
| Furthermore, the Armed Forces have published a number of studies regarding humanitarian law. | Кроме того, вооруженные силы издали ряд исследований по гуманитарному праву. |
| A number of decisions aimed at promoting the effective participation of indigenous and local communities in the Convention process were also adopted. | На совещании был также принят ряд решений, нацеленных на поощрение эффективного участия коренного населения и местных общин в процессе Конвенции. |
| A number of countervailing factors delayed the process, however. | Однако этот процесс сдерживает целый ряд факторов. |