| A number of other multilateral conventions and protocols which serve to enhance international cooperation against terrorism are listed in the appendix. | В приложении содержится ряд других многосторонних конвенций и протоколов, которые касаются расширения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| A non-existent Nigerian company and a number of go-between companies and brokers were involved in these illicit arms deals. | В этих незаконных сделках с оружием участвовала одна несуществующая нигерийская компания и ряд посреднических компаний и брокеров. |
| A number of historic developments are taking place in Angola. | В Анголе происходит ряд имеющих историческое значение событий. |
| Internationally, Ethiopia has signed and acceded to a number of sectoral conventions and treaties pertaining to terrorism. | В международном плане, Эфиопия подписала ряд секторальных конвенций и договоров по борьбе с терроризмом и присоединилась к ним. |
| A number of book reviews on WIR have been published, consistently with a positive assessment of the report. | О ДМИ был опубликован целый ряд рецензий, причем неизменно с положительной оценкой. |
| The Parliament of Georgia has no yet ratified number of International Treaties and Conventions on combating terrorism. | Парламент Грузии еще не ратифицировал ряд международных договоров и конвенций о борьбе с терроризмом. |
| Consequently, the draft resolution that was before the Committee provided for a number of specific measures to accelerate world economic growth and social development. | Поэтому представленный Комитету проект резолюции предусматривает целый ряд конкретных мер, призванных ускорить рост мировой экономики и социальное развитие. |
| A number of donor Governments have pledged their support for this initiative. | Ряд правительств стран-доноров уже заявили о своем намерении поддержать эту инициативу. |
| In addition to the regional end-of-decade reviews, a number of regional activities related to the preparation of the special session are under way. | В дополнение к региональным обзорам на конец десятилетия осуществляется ряд региональных мероприятий, связанных с подготовкой специальной сессии. |
| It also identifies a number of mechanisms to ensure accountability. | Кроме того, в нем показан ряд механизмов для обеспечения подотчетности. |
| A number of meetings on the issue of biological weapons were held under the Geneva Forum umbrella. | Под эгидой Женевского форума был проведен ряд совещаний по вопросу о биологическом оружии. |
| In fact, some of the ways open to it have already been suggested by a number of delegations. | Более того, ряд делегаций уже обращали внимание на некоторые имеющиеся в ее распоряжении возможности. |
| Beyond this, there are a number of other ways in which working methods can be improved. | Помимо этого существует еще и ряд других способов совершенствования методов работы Совета. |
| Since the tenth session of UNCTAD, there have been a number of activities - both intergovernmental and technical cooperation. | После десятой сессии ЮНКТАД был проведен целый ряд мероприятий в рамках межправительственного и технического сотрудничества. |
| In addition, a number of human rights information centres have been created recently. | Кроме того, недавно был создан ряд информационных центров по вопросам прав человека. |
| A number of member countries also expressed a great interest in maintaining work related to the steel and chemical industries. | Ряд стран-членов также выразили большую заинтересованность в сохранении работы, связанной с черной металлургией и химической промышленностью. |
| A number of such plans are currently in the review process. | В настоящее время ряд таких планов уже пересматривается. |
| A number of projects are under consideration for enhancing the technological capabilities of the meeting rooms. | В настоящее время рассматривается ряд проектов по повышению технической оснащенности залов заседаний. |
| She was also able to visit a number of UNDP-supported projects in Magwe, Kyaukpadaung and Chaung-U townships. | Ей была предоставлена также возможность посетить ряд осуществляемых при поддержке ПРООН проектов в городах Магуэ, Чаупадаун и Тейнгоун. |
| The Special Rapporteur welcomes the release of 56 persons since his mission, including a number of cases previously submitted by him. | Специальный докладчик приветствует тот факт, что за прошедшее после завершения его миссии время были освобождены 56 человек, в том числе ряд заключенных, дела которых были представлены ему ранее. |
| A number of human resources policies and practices have been introduced or strengthened to support the rejuvenation of staff. | В целях содействия омоложению состава персонала введен или усовершенствован ряд правил и процедур в области людских ресурсов. |
| A number of presidencies gave a particular African focus to their work. | Целый ряд председателей в особой степени сориентировали свою работу в сторону вопросов, связанных с Африкой. |
| A number of countries have put in place a national committee to steer the process. | Ряд стран уже создали национальные комитеты по руководству этим процессом. |
| Productivity improvement in agriculture rests on the removal of a number of structural constraints affecting the sector. | Росту продуктивности сельского хозяйства мешает ряд структурных проблем, оказывающих влияние на этот сектор. |
| The national consultations identified a number of priority tasks as part of the programme for advancing the human rights of women. | В ходе национальных консультаций были определены ряд приоритетных задач в рамках программы улучшения положения в области прав человека женщин. |