It had enacted a number of counter-terrorism laws and acceded to various regional and international counter-terrorism conventions. |
Она приняла ряд контртеррористических законов и присоединилась к различным региональным и международным контртеррористическим конвенциям. |
A number of principles should be observed when helping countries to develop the rule of law at the national level. |
При оказании помощи странам в развитии верховенства права на национальном уровне следует соблюдать ряд принципов. |
A number of amendments had been made to the new version of draft article 5, on the continuous nationality of a natural person. |
Был внесен ряд поправок в новый вариант проекта статьи 5 о непрерывном гражданстве физических лиц. |
Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph. |
Члены Комитета вспомнят, что в принятом в первом чтении тексте в одном пункте группировался ряд идей. |
However, the current text of the draft principles still contained a number of points that required further clarification. |
Однако в нынешнем тексте проектов принципов все еще содержится ряд моментов, которые требуют дальнейшего разъяснения. |
In 2003, the States participating in the Wassenaar Arrangement also approved a number of additional important initiatives. |
В 2003 году государства-участники Вассенаарских договоренностей также одобрили ряд дополнительных важных инициатив. |
Looking back at the short history of the Disarmament Commission, we can point to a number of commendable achievements. |
Оглядываясь назад на короткую историю Комиссии по разоружению, мы можем выделить целый ряд похвальных достижений. |
A number of issues were identified by the member States of the Conference during the debate with a view to achieving that goal. |
Для достижения этой цели государствами - членами Конференции во время прений был определен ряд вопросов. |
As the result of that review, a number of recommendations were put forward by the Commission to the General Assembly. |
В результате этого обзора ряд рекомендаций был представлен Комиссией Генеральной Ассамблее. |
I also conducted a number of consultative meetings. |
Я также провел ряд консультативных встреч. |
However, there are a number of cases in which the presence of an alien in the territory of another State may raise special jurisdictional issues. |
Однако существует ряд случаев, когда присутствие иностранца на территории другого государства может затрагивать специальные юрисдикционные вопросы. |
There are a number of terms the understanding of which is important to the consideration of the present topic. |
Существует ряд терминов, понимание которых имеет важное значение для рассмотрения настоящей темы. |
The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. |
Было также высказано мнение, что в соответствии с национальным законодательством имеется ряд возможных оснований для лишения гражданства. |
Most States that have submitted comments have responded positively to article 19, but have made a number of suggestions. |
Большинство государств, которые представили замечания, позитивно отреагировали на статью 19, однако высказали ряд предложений. |
Indeed a number of respondent States have criticized them on this ground. |
Действительно, ряд государств-ответчиков подвергли их критике на этом основании. |
However, a number of issues directly related to this cause of invalidity must be addressed. |
Вместе с тем возникает ряд вопросов, связанных непосредственно с этим основанием недействительности. |
The responses to the first report have helped to clarify a number of issues. |
Отклики на первый доклад помогли разъяснить ряд вопросов. |
A number of delegations expressed similar views during the debate in the General Assembly. |
Ряд делегаций высказали аналогичные мнения в ходе прений в Генеральной Ассамблее. |
A number of comments were made on the terminology question posed by the Commission, but no clear trend emerged. |
В отношении вопроса терминологии, поставленного Комиссией, был сделан ряд замечаний, хотя какой-либо четкой тенденции не проявилось. |
A number of provisions of the Convention touch upon public procurement. |
Ряд положений Конвенции касаются публичных закупок. |
A number of local governments were implementing such programmes. |
Такие программы осуществляет ряд местных органов власти. |
Moreover, a number of women headed administrative departments. |
Кроме того, ряд женщин возглавляют административные департаменты. |
The Government had launched a number of social, economic and political programmes with a gender approach, to help migrants. |
Для оказания помощи мигрантам правительство проводит ряд программ в социальной, экономической и политической сферах, учитывающих гендерный подход. |
Currently a number of aforementioned legislation is being reviewed and will be presented thereafter for approval by the Council of Ministers. |
В настоящее время ряд вышеупомянутых законов пересматривается с целью их подготовки для передачи Совету министров на утверждение. |
On 1 July 2002, a number of legislative changes were introduced regarding conditions for elected representatives. |
1 июля 2002 года в законодательство был внесен ряд изменений, касающихся положений о выборных представителях. |