A number of representatives also stressed the importance of cooperation with stakeholders. |
Кроме того, ряд представителей отметили важность сотрудничества с заинтересованными представителями. |
A number of representatives said that it was necessary to strengthen the regional presence and engagement of UNEP. |
Ряд представителей заявили о необходимости укрепления регионального присутствия и участия ЮНЕП. |
A number of representatives of small island developing States expressed support for the draft decision. |
Ряд представителей малых островных развивающихся государств выразили поддержку проекту решения. |
A number said that they would continue to strive, along with other parties, to ensure the protection of the ozone layer. |
Ряд представителей заявили, что вместе с другими Сторонами они будут продолжать прилагать все усилия для обеспечения охраны озонового слоя. |
A number of representatives alluded to the vital work undertaken by the implementing agencies of the Fund at the country level. |
Ряд представителей упомянули о важной работе, осуществляемой учреждениями - исполнителями Фонда на страновом уровне. |
A number of representatives drew attention to the particular challenges facing their countries or groups of countries. |
Ряд представителей обратили внимание на особые вызовы, с которыми сталкиваются их страны или группы стран. |
A number of representatives reflected on the challenges facing the Protocol in the future. |
Ряд представителей упомянули о вызовах, с которыми Протокол, по всей вероятности, столкнется в будущем. |
In addition, a number of common business practices have been adopted or are under development. |
Кроме того, утвержден ряд единых рабочих процедур, а еще несколько находится в стадии согласования. |
A number of European and South African mercenaries feature in the story we trace. |
В истории, которую мы выясняем, фигурирует ряд европейских и южноафриканских наемников. |
A number of new projects will improve water supply and sewage systems in regional capitals and rural communities. |
Намечено осуществить целый ряд новых проектов по улучшению систем водоснабжения и канализации в районных центрах и сельских населенных пунктах. |
A number of factors need to be considered, including different national production capacities and procurement systems. |
Здесь необходимо отметить целый ряд факторов, включая различия в национальных производственных возможностях и закупочных системах. |
The resolution put in place a number of parameters for applying this deduction. |
В резолюции указывается ряд условий применения таких вычетов. |
This proposal poses a number of legal and practical questions with regard to the handling of individual communications by each committee. |
Это предложение порождает целый ряд юридических и практических вопросов, касающихся рассмотрения индивидуальных сообщений каждым из комитетов. |
The Syrian Government has received a number of complaints regarding the quality of the assistance distributed by the United Nations. |
Правительство Сирии получило ряд жалоб на качество помощи, распределяемой Организацией Объединенных Наций. |
A number of other legal acts were adopted to facilitate the implementation of this law. |
Для содействия осуществлению этого закона был принят ряд других законодательных актов. |
The State party further holds that the author still has a number of judicial recourses opened to him. |
Государство-участник далее утверждает, что в распоряжении автора все еще имеется ряд судебных средств правовой защиты. |
In Kyrgyzstan, OHCHR will undertake a number of activities to promote a culture of peace and dialogue. |
В Кыргызстане УВКПЧ проведет ряд мероприятий, призванных содействовать формированию культуры мира, а также налаживанию и поддержанию диалога. |
In 2012, the Subcommittee had established a number of ad hoc working groups. |
В 2012 году Подкомитет учредил ряд специальных рабочих групп. |
The following sections, prepared by the working groups, highlight a number of specific issues on which comment is sought. |
В содержащихся ниже разделах, подготовленных рабочими группами, предлагается ряд конкретных вопросов, по которым запрашиваются замечания. |
Consequently, a number of decisions were adopted refusing to initiate criminal proceedings. |
Впоследствии был принят ряд решений об отказе в возбуждении уголовного дела. |
UNRWA implemented a number of different projects in its field offices and at headquarters involving construction and the procurement of goods and services. |
БАПОР осуществило ряд различных проектов в своих местных отделениях и штаб-квартире, включая строительные работы и закупку товаров и услуг. |
There were a number of areas where further improvements could be made. |
Был выявлен ряд областей, в которых возможно осуществить дальнейшие улучшения. |
The present report also covers a number of bodies with which UNEP has specific and ongoing relationships. |
Настоящий доклад также охватывает ряд органов, с которыми ЮНЕП поддерживает особые постоянные отношения. |
A number of regional support offices were particularly active during 2014 in such joint activities. |
В 2014 году особую активность в этой совместной деятельности проявил целый ряд региональных отделений поддержки. |
Under the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, the Territory has a number of obligations and requirements to fulfil. |
Территория обязана выполнить ряд обязательств и требований в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года. |