In that regard, we must still resolve a number of matters, including full freedom of movement for UNAMID. |
В этом контексте мы должны еще решить целый ряд проблем, в частности в отношении обеспечения полной свободы передвижения для персонала ЮНАМИД. |
Despite good economic performance and the efforts of Governments to foster inclusive development, there are a number of emerging problems in the region. |
Несмотря на успешную экономическую деятельность и усилия правительств по укреплению всестороннего развития, в регионе отмечается ряд назревающих проблем. |
As a result of their public statements, a number of public organizations and political parties had picketed the NGO headed by Mr. Zeinalov. |
В результате их публичных выступлений ряд общественных организаций и политических партий пикетировали НПО, возглавляемую гном Зейналовом. |
There were a number of laws that regulated the exercise of authority by the police forces. |
Существует ряд законов, регулирующих осуществление полномочий органами полиции. |
There were a number of factors that rendered impartial inquiries possible. |
Существует ряд факторов, дающих возможность проведения беспристрастного расследования. |
However, it did have a number of refugees and illegally resident aliens. |
В то же время на ее территории находится ряд беженцев и незаконно проживающих иностранцев. |
A number of special safeguards should exist to protect persons in police custody. |
Должен быть принят ряд специальных мер, гарантирующих защиту лиц, содержащихся под стражей в полиции. |
Amnesty International had received a number of complaints indicating that the security forces had used excessive force against persons taking part in demonstrations. |
"Международная амнистия" получила ряд жалоб, свидетельствующих о том, что службы безопасности применяют чрезмерную силу против лиц, принимающих участие в демонстрациях. |
A number of helpful observations had been transmitted to the rapporteur on the General Comment. |
Докладчик получил ряд полезных соображений об этом замечании общего порядка. |
The Convention will have a steering group comprising a number of key Scottish women's organisations. |
В рамках Собрания будет создана руководящая группа, в которую войдет ряд ведущих женских организаций Шотландии. |
The Inspectors made a number of recommendations and suggestions as well as identifying good practice. |
Упомянутые инспекторы вынесли ряд рекомендаций и предложений, включая советы по наилучшей практике. |
This system accounts for everyone, and imposes a number of different expectations on all members of the village. |
Эта система охватывает всех жителей деревни и возлагает ряд различных обязанностей на всех ее членов. |
The Working Group offered a number of comments on the draft declaration. |
Рабочая группа предложила ряд замечаний к проекту декларации. |
There exists a number of labour laws regulating employment or service relationships. |
Существует ряд норм трудового законодательства, регулирующих сферу занятости и трудовых отношений. |
In addition, a number of United States institutions offer higher education in the Bahamas. |
Кроме того, ряд учебных заведений Соединенных Штатов предлагает возможности для получения высшего образования на Багамских Островах. |
DfES has funded a number of publications by the Refugee Council aimed at helping children of asylum-seekers access education. |
МОПП финансировало ряд публикаций Совета по делам беженцев, направленных на оказание помощи детям просителей убежища в получении доступа к образованию. |
The Scottish Executive is funding a number of projects to promote equality and provide resources in the education setting. |
Исполнительная власть Шотландии финансирует целый ряд проектов, связанных с обеспечением равенства и выделением ресурсов на нужды образования. |
In addition, a number of organizations registered in Tehran have attempted to open branches in the provinces. |
Кроме того, ряд организаций, зарегистрированных в Тегеране, пытались открыть свои отделения в провинциях. |
A number of countries have concerns about the proposal, and those concerns must be addressed openly and honestly. |
Целый ряд стран испытывают озабоченность в связи с этим предложением, и их тревоги должны стать предметом открытого и честного обсуждения. |
According to the bill, a number of measures will be taken to improve the situation of disadvantaged groups. |
Согласно законопроекту, будет принят ряд мер по улучшению ситуации ущемленных категорий. |
The Government has taken a number of initiatives to improve the situation for girls at risk of honour-related threats or violence. |
Правительство предпринимает ряд инициатив с целью улучшить положения девушек, подверженных риску угроз или насилия по мотивам чести. |
He listed a number of laws in that regard. |
Он перечисляет ряд законов в этой связи. |
The Committee had received much information, including a number of annexes to the report and an alternative report from an NGO. |
Комитет получил большой объем информации, включая ряд приложений к докладу и альтернативный доклад, подготовленный НПО. |
The report had a number of appendices. |
К докладу прилагается целый ряд добавлений. |
We would like to underscore a number of points that are of particular importance for our delegation. |
Мы хотели бы выделить ряд моментов, которые особенно важны, по мнению нашей делегации. |