A number of communities are isolated, with limited communications infrastructure. |
Целый ряд общин находятся в изоляции и не располагают достаточной инфраструктурой связи. |
The Court has implemented a number of programmes and activities to build the capacity of the national legal system. |
Суд осуществил ряд программ и мероприятий в целях наращивания потенциала национальной правовой системы. |
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution. |
В ходе последовавших политических дебатов был принят ряд решений, вызывающих серьезные вопросы в плане их соответствия Конституции Федерации. |
While a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. |
Хотя ряд запросов еще предстоит рассмотреть, хорватские власти дали своевременные и надлежащие ответы на все другие представленные запросы. |
The Appeals Chamber of the Mechanism has a number of confidential filings pending before it. |
На рассмотрении Апелляционной камеры Механизма находится ряд конфиденциальных ходатайств. |
UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. |
СООННР ввели ряд предохранительных мер, необходимых для обеспечения защиты и безопасности их личного состава. |
A number of Central African States undertook to reform electoral institutions and legislation with a view to ensuring credible and transparent elections. |
З. Ряд центральноафриканских государств приступил к реформе избирательных институтов и законодательства в целях обеспечения проведения заслуживающих доверия и транспарентных выборов. |
A number of participants advised the Council not to encroach upon the mandates of other United Nations organs. |
Ряд участников рекомендовали Совету не посягать на мандаты других органов Организации Объединенных Наций. |
A number of States announced their intent to prepare action plans as well. |
Ряд государств заявили о своем намерении также разработать национальные планы действий. |
A number of factors that threaten the stability of the countries in the subregion have deteriorated. |
Еще острее обозначился ряд факторов, угрожающих стабильности стран в субрегионе. |
Nepal has taken a number of initiatives to take care of the special needs of women and bring them forward. |
Непал предпринимает ряд инициатив по удовлетворению особых потребностей женщин и расширению их возможностей. |
While the crisis has generated a number of challenges, our determination to turn Somalia around has been unwavering. |
Хотя кризис породил целый ряд проблем, наша решимость изменить ситуацию в Сомали остается непоколебимой. |
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. |
Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами. |
We note the number of armed groups identified in the report as participating in the reintegration process, which is a highly positive development. |
Мы отмечаем ряд вооруженных групп, которые определяются в докладе как участники процесса реинтеграции, что является весьма позитивным событием. |
Despite those setbacks, there have been a number of positive trends. |
Несмотря на эти неблагоприятные события, наблюдается ряд позитивных тенденций. |
The Financial Stability Board has formulated a number of principles for regulating shadow banking. |
Совет по финансовой стабильности сформулировал ряд принципов регулирования теневой банковской деятельности. |
The United Nations and regional organizations have recently taken a number of steps to codify and strengthen their cooperation. |
Организация Объединенных Наций и региональные организации недавно приняли ряд мер в целях официального закрепления и активизации своего сотрудничества. |
A number of established Headquarters-level mechanisms facilitate effective collaboration on child protection issues within and beyond the United Nations system. |
Эффективному сотрудничеству в вопросах защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами способствует ряд механизмов, учрежденных на уровне Центральных учреждений. |
The Detention Unit also accommodated a number of detained witnesses and facilitated contact between detainees and the media where appropriate. |
Следственный изолятор также разместил ряд задержанных свидетелей и организовывал контакты между задержанными и представителями средств массовой информации, когда это было уместно. |
A number of States parties have made efforts to incorporate the right of children to be heard into administrative and legal proceedings. |
Ряд государств-участников предпринимают усилия для включения права детей быть заслушанными в административное производство и судопроизводство. |
A number of United Nations entities are being challenged to innovate ways to integrate new partners into their activities. |
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время занимается поиском новаторских способов вовлечения новых партнеров в свою деятельность. |
On the subject of funding for implementation, there were a number of breakthroughs. |
В плане финансирования осуществления был сделан ряд важных шагов вперед. |
A number of decisions were also taken to support parties by building capacity for the implementation of national biodiversity plans. |
Также был принят ряд решений об оказании сторонам поддержки посредством наращивания потенциала в области осуществления национальных планов по сохранению биоразнообразия. |
It has also adopted a number of general comments that elaborate on issues relating to deprivation of liberty. |
Он также принял ряд замечаний общего порядка, в которых более подробно рассматриваются вопросы, касающиеся лишения свободы. |
However, a number of countries still face challenges in ensuring primary education on a universal basis. |
Однако ряд стран сталкиваются с трудностями в обеспечении всеобщего начального образования. |