Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of communities are isolated, with limited communications infrastructure. Целый ряд общин находятся в изоляции и не располагают достаточной инфраструктурой связи.
The Court has implemented a number of programmes and activities to build the capacity of the national legal system. Суд осуществил ряд программ и мероприятий в целях наращивания потенциала национальной правовой системы.
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution. В ходе последовавших политических дебатов был принят ряд решений, вызывающих серьезные вопросы в плане их соответствия Конституции Федерации.
While a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. Хотя ряд запросов еще предстоит рассмотреть, хорватские власти дали своевременные и надлежащие ответы на все другие представленные запросы.
The Appeals Chamber of the Mechanism has a number of confidential filings pending before it. На рассмотрении Апелляционной камеры Механизма находится ряд конфиденциальных ходатайств.
UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. СООННР ввели ряд предохранительных мер, необходимых для обеспечения защиты и безопасности их личного состава.
A number of Central African States undertook to reform electoral institutions and legislation with a view to ensuring credible and transparent elections. З. Ряд центральноафриканских государств приступил к реформе избирательных институтов и законодательства в целях обеспечения проведения заслуживающих доверия и транспарентных выборов.
A number of participants advised the Council not to encroach upon the mandates of other United Nations organs. Ряд участников рекомендовали Совету не посягать на мандаты других органов Организации Объединенных Наций.
A number of States announced their intent to prepare action plans as well. Ряд государств заявили о своем намерении также разработать национальные планы действий.
A number of factors that threaten the stability of the countries in the subregion have deteriorated. Еще острее обозначился ряд факторов, угрожающих стабильности стран в субрегионе.
Nepal has taken a number of initiatives to take care of the special needs of women and bring them forward. Непал предпринимает ряд инициатив по удовлетворению особых потребностей женщин и расширению их возможностей.
While the crisis has generated a number of challenges, our determination to turn Somalia around has been unwavering. Хотя кризис породил целый ряд проблем, наша решимость изменить ситуацию в Сомали остается непоколебимой.
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами.
We note the number of armed groups identified in the report as participating in the reintegration process, which is a highly positive development. Мы отмечаем ряд вооруженных групп, которые определяются в докладе как участники процесса реинтеграции, что является весьма позитивным событием.
Despite those setbacks, there have been a number of positive trends. Несмотря на эти неблагоприятные события, наблюдается ряд позитивных тенденций.
The Financial Stability Board has formulated a number of principles for regulating shadow banking. Совет по финансовой стабильности сформулировал ряд принципов регулирования теневой банковской деятельности.
The United Nations and regional organizations have recently taken a number of steps to codify and strengthen their cooperation. Организация Объединенных Наций и региональные организации недавно приняли ряд мер в целях официального закрепления и активизации своего сотрудничества.
A number of established Headquarters-level mechanisms facilitate effective collaboration on child protection issues within and beyond the United Nations system. Эффективному сотрудничеству в вопросах защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами способствует ряд механизмов, учрежденных на уровне Центральных учреждений.
The Detention Unit also accommodated a number of detained witnesses and facilitated contact between detainees and the media where appropriate. Следственный изолятор также разместил ряд задержанных свидетелей и организовывал контакты между задержанными и представителями средств массовой информации, когда это было уместно.
A number of States parties have made efforts to incorporate the right of children to be heard into administrative and legal proceedings. Ряд государств-участников предпринимают усилия для включения права детей быть заслушанными в административное производство и судопроизводство.
A number of United Nations entities are being challenged to innovate ways to integrate new partners into their activities. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время занимается поиском новаторских способов вовлечения новых партнеров в свою деятельность.
On the subject of funding for implementation, there were a number of breakthroughs. В плане финансирования осуществления был сделан ряд важных шагов вперед.
A number of decisions were also taken to support parties by building capacity for the implementation of national biodiversity plans. Также был принят ряд решений об оказании сторонам поддержки посредством наращивания потенциала в области осуществления национальных планов по сохранению биоразнообразия.
It has also adopted a number of general comments that elaborate on issues relating to deprivation of liberty. Он также принял ряд замечаний общего порядка, в которых более подробно рассматриваются вопросы, касающиеся лишения свободы.
However, a number of countries still face challenges in ensuring primary education on a universal basis. Однако ряд стран сталкиваются с трудностями в обеспечении всеобщего начального образования.