| It had reviewed a number of papers, summarized in paragraphs 360 to 368 of the Commission's report. | Она рассмотрела ряд документов, суммированных в пунктах 360 - 368 доклада Комиссии. |
| The preambular section remained the same, but the operative part contained a number of changes. | Преамбула остается такой же, но постановляющая часть содержит ряд изменений. |
| Participants were divided amongst a number of groups, each with around 20 members. | Участники были разбиты на ряд групп, каждая в составе около 20 членов. |
| A number of more specific measures had also been taken, including finalizing 17 major regulations to reduce by-catch. | Принят также ряд более конкретных мер, включая оформление 17 обстоятельных правил, направленных на сокращение прилова. |
| A number of cases of secret detention were examined by the Peruvian Truth and Reconciliation Commission. | Ряд случаев тайного содержания под стражей был рассмотрен ирландской комиссией по установлению фактов и примирению. |
| Nevertheless, a number of important exceptions were made to this rule. | Тем не менее был определен ряд важных исключений из этого правила. |
| Today I will highlight a number of aspects of the new policy. | Сегодня я хотел бы высветить ряд аспектов новой политики. |
| A number of initiatives were under way to promote political participation by indigenous peoples. | В настоящее время осуществляется ряд инициатив с целью поощрения участия в политической жизни коренных народов. |
| A number of delegations expressed appreciation for Armenia's national report and for the comprehensive presentation made by the delegation. | Ряд делегаций положительно отозвался о национальном докладе Армении и выразил признательность за его обстоятельное представление. |
| There are a number of human rights violations in Myanmar that could constitute crimes against humanity. | В Мьянме был совершен ряд нарушений прав человека, которые могут представлять собой преступления против человечности. |
| A number of Parties highlighted the importance of their air quality monitoring stations. | Ряд Сторон подчеркнули важность работы своих станций мониторинга качества воздуха. |
| Exchange of technology was reported by a number of Parties both at the national and international levels. | Ряд Сторон сообщили об обмене технологией как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The guidance document referred to in paragraph 1 above lists a number of control measures which span a range of costs and efficiencies. | В настоящем руководящем документе, упомянутом в пункте 1 выше, перечисляется ряд мер по ограничению выбросов, которые характеризуются различным уровнем затрат и эффективности. |
| The Task Force considered a number of research projects with the potential to contribute to the improvement of the emission inventories. | Целевая группа рассмотрела ряд исследовательских проектов, которые потенциально могут содействовать совершенствованию кадастров выбросов. |
| It also published a number of books on the protection of migrant workers' rights. | Она также опубликовала ряд книг о защите прав трудящихся-мигрантов. |
| Its voluntary work is supported by a number of international institutions, including some United Nations agencies. | Работу ее добровольцев поддерживает ряд международных организаций, в том числе некоторые учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The evaluation highlights a number of flagship joint programmes that UNDP has entered into as part of the environment agenda. | В ходе оценки был выявлен ряд важных совместных программ, которые ПРООН должна осуществлять в рамках своей повестки дня в области окружающей среды. |
| A number of countries also received support to help avoid stock-outs of contraceptives and reproductive health drugs and equipment. | Ряд стран также получали помощь в деле недопущения дефицита противозачаточных средств и медицинских препаратов и оборудования для охраны репродуктивного здоровья. |
| A number of establishments have been endowed with equipment assisting the development of children with special developmental need. | Ряд учреждений оснащен развивающим оборудованием для детей с особенностями психофизического развития. |
| Apparently though, the government has initiated several measures with a purpose of reducing the number of detainees in prisons. | Тем не менее, правительство предприняло ряд мер с целью уменьшить количество содержащихся под стражей задержанных лиц. |
| A number of educational initiatives are undertaken for the promotion of physical education and sport. | Осуществляется ряд образовательных мероприятий по развитию физической культуры и спорта для молодежи. |
| The new law contains a number of provisions on family reunification. | Новое законодательство предусматривает ряд положений, позволяющих осуществить воссоединение семьи. |
| A number of projects were carried out during the year and the awareness and information work in these areas will be continued in the future. | В течение года был осуществлен ряд проектов, и разъяснительная и информационная работа в этих областях будет продолжена. |
| The Scottish Executive has taken a number of important steps to extend and strengthen Gaelic education. | Исполнительные органы Шотландии приняли ряд важных мер по расширению и укреплению образования на гэльском языке. |
| The quality of education has been steadily affected by a number of factors especially in public educational institutions. | На качестве образования неизменно сказывается ряд факторов, особенно в государственных учебных заведениях. |