| The Organized Crime Convention contains a number of provisions related to the legal basis of judicial cooperation. | В Конвенции против организованной преступности содержится ряд положений, касающихся правовой основы сотрудничества в судебной сфере. |
| However, a number of provisions often found in bilateral treaties may not be contained in the Model Treaty. | В то же время ряд положений, часто встречающихся в двусторонних договорах, могут не содержаться в Типовом договоре. |
| Strengthening bilateral and multilateral arrangements or agreements for international cooperation in criminal matters may thus involve a number of concerted actions on the part of national authorities. | Таким образом, укрепление двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений о международном сотрудничестве по уголовным делам может предполагать ряд согласованных действий со стороны национальных органов. |
| Similarly, a number of countries have designated both the general prosecutor's office and the ministry of justice. | Аналогичным образом, ряд стран назначили для выполнения этой функции генеральную прокуратуру и министерство юстиции. |
| A number of central authorities also play a role in reviewing outgoing requests for accuracy and completeness. | Ряд центральных органов также возлагают на себя функцию проверки исходящих просьб на предмет надежности и полноты содержащейся в них информации. |
| During 2013, there were a number of evaluations of local development finance programmes. | В течение 2013 года был проведен ряд оценок программ финансирования местного развития. |
| A number of emerging economies have stepped forward to contribute to the work of UNV. | Ряд стран с формирующейся экономикой вызвались принять участие в работе ДООН. |
| UNDP notes a number of other important observations. | ПРООН принимает к сведению ряд других важных замечаний. |
| A number of partners contributed both financial and in-kind contributions. | Ряд доноров осуществили взносы в денежной и натуральной форме. |
| Existing partnerships with the private sector resulted in a number of recurring donations. | Существующие партнерства с частным сектором обеспечивали ряд регулярных поступлений по линии доноров. |
| In implementing these initiatives, UNFPA is introducing and/or revising a number of its policies and procedures. | При осуществлении таких инициатив ЮНФПА устанавливает и/или пересматривает ряд положений и процедур. |
| The three Committees jointly made a number of recommendations to be included in the revised framework. | Названные три комитета вынесли совместно ряд рекомендаций, которые будут учтены в пересмотренном механизме. |
| A number of measures were put in place to improve the effectiveness and transparency of the investigation function. | Были приняты ряд мер, направленных на повышение эффективности и прозрачности функций по расследованию. |
| During 2012-2013, UNFPA implemented a number of initiatives to improve its evaluation capacity and to set standards for corporate and country programme evaluations. | В течение 2012 - 2013 годов ЮНФПА предпринял ряд инициатив в целях расширения своего потенциала в области оценки и формирования стандартов проведения общеорганизационных оценок и оценок страновых программных документов. |
| The present report has identified a number of issues that require attention as the new evaluation policy is operationalized. | В настоящем докладе отражен ряд проблем, требующих внимания с началом реализации новой политики в области проведения оценки. |
| Despite the positive trend as regards supporting women's participation and leadership more broadly, there are a number of gaps. | Несмотря на позитивную динамику оказания женщинам более широкой поддержки в области участия и руководства, сохраняется ряд проблем. |
| However, the Millennium Development Goals framework has a number of weaknesses from a women's empowerment perspective. | Однако система Целей развития тысячелетия имеет и ряд недостатков в плане расширения прав и возможностей женщин. |
| The Commission will have for its consideration a number of reports prepared by the Secretariat relating to the matters below. | На рассмотрение Комиссии будет представлен целый ряд докладов, подготовленных Секретариатом по перечисленным ниже вопросам. |
| With financial support from the European Union, a number of national projects are being implemented in Nigeria under the UNODC regional programme. | При финансовой поддержке со стороны Европейского союза в рамках региональной программы УНП ООН осуществляется ряд национальных проектов в Нигерии. |
| On 30 July 2014, UNODC organized a number of events marking the first World Day against Trafficking in Persons. | В связи с впервые отмечаемым Всемирным днем борьбы с торговлей людьми 30 июля 2014 года УНП ООН организовало ряд мероприятий. |
| Many countries in all regions, including a number of countries in Africa, have reported the emergence of new psychoactive substances. | О появлении новых психоактивных веществ сообщают многие страны во всех регионах, в том числе ряд стран Африки. |
| In response to the recommendations, the secretariat has undertaken a number of follow-up actions. | В ответ на эти рекомендации секретариат предпринял ряд мер. |
| The secretariat implemented a number of measures and actions during 2013 to further develop relations and collaboration with development partners and donors. | В 2013 году секретариат предпринял ряд шагов и действий, направленных на дальнейшее развитие отношений и взаимодействия с партнерами по развитию и донорами. |
| A number of technological solutions can overcome the high costs and lack of data connectivity and Internet bandwidth. | Ряд технологических решений могут позволить преодолеть высокие затраты и отсутствие линий для передачи данных и широкополосного Интернета. |
| A number of suggestions on the overall framework of the development agenda beyond 2015 have been made. | В отношении общих рамок повестки дня в области развития на период после 2015 года был внесен ряд предложений. |