Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
He said that the overall situation in the region remained stable, despite persisting cross-border threats and a number of internal dynamics. Он сообщил, что в целом ситуация в регионе остается стабильной, несмотря на сохраняющиеся трансграничные угрозы и ряд моментов, связанных с внутренними событиями в странах.
Five years of experience with this system illustrates a number of problems caused by this piecework system of payments. История функционирования этой системы в течение пяти лет вскрывает целый ряд проблем, обусловленных сдельной системой оплаты.
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice. Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию.
The Board also agreed to present to the Secretary-General a number of options for addressing those issues. Совет также договорился о том, чтобы представить Генеральному секретарю ряд вариантов решения этих проблем.
It then discusses participation at different levels of decision-making and concludes with a number of recommendations. Затем в докладе рассматривается участие на различных уровнях процесса принятия решений и в заключение выносится ряд рекомендаций.
A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. Для защиты лиц от противоправного задержания уже принят целый ряд мер правового и конституционного характера.
The Coalition has performed, through its focal points, an important number of activities to support both the Committee and the Convention. Коалиция через свои координационные центры осуществила целый ряд мероприятий в поддержку как Комитета, так и Конвенции.
A number of additional tools are available for Member States to exploit. В распоряжении государств-членов имеется ряд дополнительных инструментов.
The Fund undertook a number of initiatives to strengthen its donor base. ЗЗ. Фонд предпринял ряд инициатив по укреплению своей донорской базы.
The Appeals Chamber held a hearing in its first appeal from a judgement and issued a number of decisions in that and other cases. Апелляционная камера провела слушание по своей первой апелляции на решение и приняла ряд решений по этому и другим делам.
The Mechanism's Rules Committee is considering a number of proposals for amendments to the Rules. В Комитет Механизма по правилам поступил ряд предложений о внесении в них поправок.
Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий.
Authorities can undertake a number of actions to spur further implementation of standards in the context of DRR. Власти могут принять ряд мер для стимулирования дальнейшей реализации стандартов в контексте СРБ.
This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта.
A number of countries reiterated their continued opposition to the inclusion of fruit and vegetables in the ATP. Ряд стран вновь заявили о том, что по-прежнему против включения в СПС положений о фруктах и овощах.
Discussion focused in particular on the length of the examination and a very lively debate revealed a number of differences of opinion. Дискуссия сосредоточилась, в частности, на вопросе о продолжительности экзамена, и в ходе весьма оживленного обсуждения был выявлен ряд расхождений в мнениях.
A number of experts delivered remarks on this document. Ряд экспертов высказали свои замечания по этому документу.
A number of paragraphs and annexes are supplemented with the administrative provisions for type approval of fire suppression systems. Ь) В ряд пунктов и приложений включены административные положения, касающиеся официального утверждения типа систем пожаротушения.
The Co-Chairs also noted that the ADP still needed to overcome a number of significant challenges. Сопредседатели также отметили, что СДП еще предстоит преодолеть ряд значительных трудностей.
Various experts identified a number of issues which would require further consideration and clarification. Ряд экспертов выявили несколько вопросов, которые потребуют дальнейшего рассмотрения и уточнения.
The Chamber found that a number of aggravating factors had been established. Палата установила, что имеется ряд отягчающих обстоятельств.
A number of Member States have resorted to imposing travel restrictions or closing their borders in response to the Ebola crisis. Ряд государств-членов отреагировали на вызванный Эболой кризис путем введения ограничений на поездки или закрытия своих границ.
UNDOF undertook a number of renovation projects at several positions to reinforce the safety of the Force personnel and property. СООННР реализовали ряд проектов по модернизации ряда позиций в целях повышения безопасности персонала Сил и их имущества.
A number of major developments affected AMISOM and the work of UNSOA during the reporting period. На АМИСОМ и работе ЮНСОА в отчетный период сказался ряд важных событий.
UNSOA implemented a number of strategic public information campaigns in support of AMISOM and UNSOM through the management of contractors. ЮНСОА провело ряд стратегических информационных кампаний в поддержку АМИСОМ и МООНСОМ, к чему были привлечены внешние подрядчики.