He said that the overall situation in the region remained stable, despite persisting cross-border threats and a number of internal dynamics. |
Он сообщил, что в целом ситуация в регионе остается стабильной, несмотря на сохраняющиеся трансграничные угрозы и ряд моментов, связанных с внутренними событиями в странах. |
Five years of experience with this system illustrates a number of problems caused by this piecework system of payments. |
История функционирования этой системы в течение пяти лет вскрывает целый ряд проблем, обусловленных сдельной системой оплаты. |
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice. |
Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию. |
The Board also agreed to present to the Secretary-General a number of options for addressing those issues. |
Совет также договорился о том, чтобы представить Генеральному секретарю ряд вариантов решения этих проблем. |
It then discusses participation at different levels of decision-making and concludes with a number of recommendations. |
Затем в докладе рассматривается участие на различных уровнях процесса принятия решений и в заключение выносится ряд рекомендаций. |
A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. |
Для защиты лиц от противоправного задержания уже принят целый ряд мер правового и конституционного характера. |
The Coalition has performed, through its focal points, an important number of activities to support both the Committee and the Convention. |
Коалиция через свои координационные центры осуществила целый ряд мероприятий в поддержку как Комитета, так и Конвенции. |
A number of additional tools are available for Member States to exploit. |
В распоряжении государств-членов имеется ряд дополнительных инструментов. |
The Fund undertook a number of initiatives to strengthen its donor base. |
ЗЗ. Фонд предпринял ряд инициатив по укреплению своей донорской базы. |
The Appeals Chamber held a hearing in its first appeal from a judgement and issued a number of decisions in that and other cases. |
Апелляционная камера провела слушание по своей первой апелляции на решение и приняла ряд решений по этому и другим делам. |
The Mechanism's Rules Committee is considering a number of proposals for amendments to the Rules. |
В Комитет Механизма по правилам поступил ряд предложений о внесении в них поправок. |
Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. |
Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий. |
Authorities can undertake a number of actions to spur further implementation of standards in the context of DRR. |
Власти могут принять ряд мер для стимулирования дальнейшей реализации стандартов в контексте СРБ. |
This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. |
Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта. |
A number of countries reiterated their continued opposition to the inclusion of fruit and vegetables in the ATP. |
Ряд стран вновь заявили о том, что по-прежнему против включения в СПС положений о фруктах и овощах. |
Discussion focused in particular on the length of the examination and a very lively debate revealed a number of differences of opinion. |
Дискуссия сосредоточилась, в частности, на вопросе о продолжительности экзамена, и в ходе весьма оживленного обсуждения был выявлен ряд расхождений в мнениях. |
A number of experts delivered remarks on this document. |
Ряд экспертов высказали свои замечания по этому документу. |
A number of paragraphs and annexes are supplemented with the administrative provisions for type approval of fire suppression systems. |
Ь) В ряд пунктов и приложений включены административные положения, касающиеся официального утверждения типа систем пожаротушения. |
The Co-Chairs also noted that the ADP still needed to overcome a number of significant challenges. |
Сопредседатели также отметили, что СДП еще предстоит преодолеть ряд значительных трудностей. |
Various experts identified a number of issues which would require further consideration and clarification. |
Ряд экспертов выявили несколько вопросов, которые потребуют дальнейшего рассмотрения и уточнения. |
The Chamber found that a number of aggravating factors had been established. |
Палата установила, что имеется ряд отягчающих обстоятельств. |
A number of Member States have resorted to imposing travel restrictions or closing their borders in response to the Ebola crisis. |
Ряд государств-членов отреагировали на вызванный Эболой кризис путем введения ограничений на поездки или закрытия своих границ. |
UNDOF undertook a number of renovation projects at several positions to reinforce the safety of the Force personnel and property. |
СООННР реализовали ряд проектов по модернизации ряда позиций в целях повышения безопасности персонала Сил и их имущества. |
A number of major developments affected AMISOM and the work of UNSOA during the reporting period. |
На АМИСОМ и работе ЮНСОА в отчетный период сказался ряд важных событий. |
UNSOA implemented a number of strategic public information campaigns in support of AMISOM and UNSOM through the management of contractors. |
ЮНСОА провело ряд стратегических информационных кампаний в поддержку АМИСОМ и МООНСОМ, к чему были привлечены внешние подрядчики. |