| The National Assembly adopted the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Health Insurance in 2014. | Национальное собрание приняло закон о внесении поправок и дополнений в целый ряд статей Закона о медицинском страховании 2014 года. |
| The report proposed a number of measures to systematise this work on the basis of Sweden's international commitments. | В докладе предложен ряд мер по систематизации этой работы на основе международных обязательств Швеции. |
| A number of films and sets of supporting material were also produced to provide information about issues concerning gender equality in educational and vocational choices. | Также был подготовлен ряд фильмов и комплектов вспомогательных материалов для представления информации относительно вопросов, касающихся гендерного равенства при выборе дисциплин образования и профессионально-технического обучения. |
| The Government has therefore taken a number of measures. | В этой связи правительство приняло ряд мер. |
| To fulfil the functional objective for accessibility the Government has adopted a number of more specific objectives. | С целью достижения функциональной цели доступности правительство одобрило ряд более конкретных задач. |
| A number of Syrian women activists and academics presented their views and proposals in the matter. | На нем ряд сирийских женщин-активисток и представителей научных кругов высказали свою точку зрения и предложения по этому вопросу. |
| A number of new laws and legislative decrees aimed at strengthening legal protection for women have been promulgated. | Был принят ряд новых законов и законодательных декретов, направленных на укрепление правовой защиты женщин. |
| A number of cases of physical aggression against teachers in schools by their students or their family members also occurred. | Также был зафиксирован ряд случаев физической агрессии в отношении учителей со стороны учеников или членов их семей. |
| A number of legal regulations have been introduced to mainstream a gender perspective in the activities of the trade unions. | В целях обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов в деятельности профессиональных союзов был принят ряд нормативно-правовых актов. |
| The State Party has undertaken a number of measures to raise awareness about women's participation in political and public life. | Государство-участник приняло ряд мер по повышению осведомленности об участии женщин в политической и общественной жизни. |
| There are a number of pieces of legislation related to labour implemented in the State Party. | В государстве-участнике применяется целый ряд законодательных актов о труде. |
| A number of consultation meetings were held in Riyadh between Yemen and the Kingdom of Saudi Arabia on combating the smuggling of children. | В Эр-Рияде проведен ряд консультативных совещаний между Йеменом и Королевством Саудовской Аравии по борьбе с контрабандным провозом детей. |
| A number of women also recommended adding water, the environment and the Transitional Justice Law to the matrix of demands. | Ряд женщин рекомендовали также включить в перечень требований водоснабжение, охрану окружающей среды и закон о правосудии в переходный период. |
| The general education sector: It shall comprise a number of general departments, including a General Kindergarten Department . | Сектор общего образования: включает ряд генеральных департаментов, в том числе генеральный департамент детских садов . |
| A number of conclusions may be made regarding education based on a statistical analysis of the data. | На основе статистического анализа данных может быть сделан ряд выводов, касающихся образования. |
| In 2012, a number of female employees of the Ministry of Youth and Sports were promoted. | В 2012 году женщинам был предоставлен ряд должностей сотрудников в Министерстве по делам молодежи и спорта. |
| Consistent with the economic and social changes that have occurred, the WNC has proposed a number of amendments to the Personal Status Code. | С учетом произошедших экономических и социальных перемен НЖК предложил ряд поправок в Закон о личном статусе. |
| A number of measures are being taken to combat violence in the education system. | Соответственно предпринимается ряд мер, направленных на борьбу с насилием в системе образования. |
| It supervises 25 branch libraries and a number of mobile libraries. | Оно курирует 25 библиотечных отделений и ряд передвижных библиотек. |
| Within the Strategy, the Government of Georgia has been implementing a number of health-care programs. | В рамках Стратегии правительство Грузии осуществляет ряд программ медицинского обслуживания. |
| The Ministry of Agriculture offers a number of programmes that provide or subsidize assets to rural households. | Министерство сельского хозяйства и животноводства осуществляет ряд программ, которые предоставляют или субсидируют активы домашних хозяйств. |
| Mr. Bossuyt said that there were a number of parallels between Luxembourg and his own country, Belgium. | Г-н Боссайт говорит, что имеется целый ряд параллелей между Люксембургом и страной оратора, а именно Бельгией. |
| The Ministry of the Interior undertook a number of activities to inform the interested public about the Act before its entry into force. | Министерство внутренних дел приняло ряд мер по информированию заинтересованных лиц об этом законе до его вступления в силу. |
| In the ensuing discussion, a number of representatives underlined that women of African descent carried a double burden and were marginalized. | В ходе последующего обсуждения ряд представителей подчеркнули, что женщины африканского происхождения несут двойную нагрузку и подвергаются социальной маргинализации. |
| A number of delegations stressed that countries should emphasize the implementation of the Durban and Beijing Declarations. | Ряд делегаций подчеркнули, что странам следует сосредоточить внимание на реализации Дурбанской и Пекинской деклараций. |