| Despite all efforts and progress, a number of persons still face problems in obtaining the documents. | Несмотря на все эти усилия и успехи, целый ряд лиц по-прежнему сталкиваются с проблемами при получении документов. |
| A number of interesting decisions had been taken by the chairpersons at their 23rd meeting. | На своем двадцать третьем совещании председатели договорных органов приняли ряд интересных решений. |
| A number of non-profit NGOs work in the field of children's rights. | Ряд негосударственных некоммерческих организаций осуществляют свою деятельность в сфере защиты прав ребенка. |
| A number of States highlighted the protections afforded to reporting persons under labour legislation. | Ряд государств сообщили о предоставлении защиты информаторам в соответствии с трудовым законодательством. |
| Specifically, a number of speakers highlighted the development of specialized codes of conduct and standards for specific areas of public administration. | Ряд выступавших указали, в частности, на разработку специализированных кодексов поведения и стандартов для конкретных областей публичной администрации. |
| E-procurement was highlighted by a number of speakers as an effective method of reducing opportunities for corruption in the procurement process. | Ряд выступавших упомянули электронные закупки в качестве эффективного способа ограничения возможностей для коррупции в процессе закупок. |
| A number of speakers noted that family members and close associates were also required to complete asset declarations. | Ряд выступавших отметили, что члены семей и тесно связанные партнеры также обязаны заполнять декларации об активах. |
| A number of speakers noted, however, that it was difficult to measure actual compliance with such codes. | Однако ряд выступавших отметили, что оценка фактического соблюдения таких кодексов сопряжена с определенными трудностями. |
| Participants pointed to a number of challenges in developing migration profiles. | Участники отметили ряд трудностей, возникающих при подготовке бюллетеней по структуре миграции. |
| A number of delegates expressed immediate interest in this project. | Ряд делегатов проявили горячий интерес к этому проекту. |
| He also remarked that a number of governments have steadfastly given financial support to the process. | Он также отметил, что ряд государств неуклонно оказывают финансовую поддержку этому процессу. |
| A number of legally binding conventions have been adopted by the programmes to tackle common environmental issues through joint coordinated activities. | По линии этих программ принят целый ряд имеющих юридическую силу конвенций, призванных решить общие экологические проблемы за счет совместных координируемых действий. |
| The Code is global in scope and is directed towards a number of stakeholders, including regional fisheries management organizations and arrangements. | Кодекс глобален по своему охвату и ориентирован на целый ряд заинтересованных сторон, включая региональные рыбохозяйственные организации и договоренности. |
| A number of those instruments have yet to enter into force. | Ряд из них еще не вступил в силу. |
| A number of specific issues have been identified as requiring heightened attention to strengthen the sustainable development of oceans and seas. | Был выделен ряд конкретных вопросов, требующих более пристального внимания в контексте укрепления неистощительного освоения морей и океанов. |
| A number of more direct protective steps may be taken by national actors, with international support. | Участники этой деятельности на национальном уровне должны принять ряд дополнительных мер по обеспечению непосредственной защиты детей при поддержке международного сообщества. |
| The Security Council carried out a number of missions during the year. | За отчетный период члены Совета Безопасности посетили целый ряд стран. |
| Indonesia had ratified a number of treaties that could supplement domestic provisions in the application of universal jurisdiction. | Индонезия ратифицировала ряд международных договоров, положения которых могут дополнить внутреннее законодательство в части применения универсальной юрисдикции. |
| To remedy this situation, the Government has adopted a number of measures. | С целью исправления этого положения правительство приняло ряд мер. |
| A select number of developing countries have also been successful in attracting international capital flows. | Ряд развивающихся стран также добились успеха в привлечении международных потоков капитала. |
| There is a number of ministries, sectors and localities that have not allocated resources appropriately for activities regarding the gender equality. | Ряд министерств, секторов и местных органов управления не выделили ресурсов, необходимых для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| A number of complementary activities may also need to be developed simultaneously. | Одновременно может также потребоваться разработать ряд дополняющих видов деятельности. |
| International cooperation in biodiversity monitoring offers a number of benefits, including: | Международное сотрудничество в области мониторинга биоразнообразия позволяет получить ряд выгод, среди которых следует отметить: |
| A number of developing countries have gained prominence, but poorer and smaller economies have become increasingly marginalized. | Ряд развивающих стран сумели воспользоваться преимуществами такого сотрудничества, однако бедные и малые страны все чаще остаются на обочине прогресса. |
| A number of specific knowledge products were also developed with key partners during the period under review. | В рассматриваемый период совместно с ключевыми партнерами был также разработан ряд конкретных информационных продуктов. |