| There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. | Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. |
| It has proved its usefulness in creating a number of new legally binding instruments. | Она продемонстрировала свою полезность, создав ряд новых юридически обязательных документов. |
| We also received presentations from a number of experts from non-governmental organizations. | Перед членами нашей Группы также выступил ряд экспертов из неправительственных организаций. |
| A number of United Nations experts on anti-personnel mines also participated in that workshop. | В работе этого семинара также принял участие ряд экспертов Организации Объединенных Наций по противопехотным минам. |
| Last year, a number of provisions were withdrawn from a similar draft resolution, but we were still unable to accept. | В прошлом году из аналогичного проекта резолюции был исключен ряд положений, но мы все равно не смогли его поддержать. |
| I am aware that a number of delegations already submitted their draft resolutions last week. | Мне известно, что ряд делегаций уже представили свои проекты резолюций на прошлой неделе. |
| Member States have taken a number of non-proliferation measures at national level. | Государства-члены приняли ряд мер по нераспространению на национальном уровне. |
| A number of nuclear-weapon States have made significant and welcome progress in reducing their nuclear arsenals. | Ряд ядерных государств добился заметного и вызывающего чувство удовлетворения прогресса в деле сокращения своих ядерных арсеналов. |
| At the national level, the Government and civil society of Cape Verde had organized a number of activities, including workshops and seminars. | На национальном уровне правительство и организации гражданского общества Кабо-Верде организовали ряд мероприятий, включая практикумы и семинары. |
| The report cited a number of projects in India in which UNIFEM was involved. | В докладе упоминается ряд проектов в Индии, в реализации которых участвует ЮНИФЕМ. |
| A number of measures were needed to meet the needs of the least developed countries. | Необходимо принять ряд мер в целях удовлетворения потребностей наименее развитых стран. |
| His Government had signed 13 bilateral and multilateral transportation agreements with neighbouring countries and opened a number of routes for passengers and goods. | Правительство Китая подписало 13 двусторонних и многосторонних транспортных соглашений с соседними странами и открыло ряд маршрутов для перевозки пассажиров и грузов. |
| The report suggested a number of measures for incorporating the challenges and opportunities of ageing into national policies and programmes. | В докладе предлагается ряд мер, направленных на включение вопросов, касающихся проблем и возможностей стареющего населения в национальные стратегии и программы. |
| The Conference had been attended by a number of high-profile figures. | На Конференции присутствовал ряд видных деятелей. |
| The Appeals Chamber also delivered a number of significant interlocutory appeals during the reporting period or immediately thereafter. | Апелляционная камера также вынесла ряд значительных промежуточных решений в течение отчетного периода или сразу после его завершения. |
| A number of steps were agreed upon, including the establishment of a task force to implement the recommendations. | Был согласован ряд шагов, в том числе создание целевой группы по выполнению рекомендаций. |
| Furthermore, a number of States have signed agreements relating to the reintegration of witnesses. | Кроме того, целый ряд государств уже подписал соглашения, связанные с реинтеграцией свидетелей. |
| I offer for consideration a number of specific actions. | Предлагаю к рассмотрению ряд конкретных действий. |
| A number of challenges are global and require solutions that poor countries cannot deliver on their own. | Целый ряд проблем носят глобальный характер и требуют решений, которые бедные страны не могут претворить в жизнь самостоятельно. |
| We have signed a number of international agreements that seek to create conditions conducive to the legal presence of migrants and their labour. | Нами подписан ряд международных договоров, направленных на создание условий для взаимного законного пребывания и осуществления трудовой деятельности мигрантов. |
| There are a number of other matters for consideration. | Следует рассмотреть также ряд других вопросов. |
| As in previous years, specific reference is made to a number of relevant conventions. | Как и в предыдущие годы, в ней содержится конкретная ссылка на целый ряд соответствующих конвенций. |
| The Sports Authority is implementing a number of sports promotion schemes. | Министерство спорта реализует ряд программ содействия спорту. |
| The Council's third session could also make a number of substantive decisions on the basis of thorough preparation and wide consultations. | В ходе третьей сессии можно было бы также принять ряд существенных решений на основе тщательной их подготовки и широких консультаций. |
| I would like to outline a number of Canada's priorities in that regard. | В этой связи я хотел бы изложить ряд приоритетных задач Канады. |