Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
In preparing human resource management policies for the unified Department, a number of special issues require further analysis. В контексте подготовки стратегии управления людскими ресурсами для объединенного Департамента дальнейшего анализа требует ряд специальных вопросов.
A number of other requests for training have been received, but funding remains problematic. Был получен также ряд других заявок на проведение учебных мероприятий, однако их финансирование остается под вопросом.
This is an issue with which a number of United Nations offices have been confronted. Ряд подразделений Организации Объединенных Наций уже столкнулись с аналогичной проблемой.
A number of payment transactions were made without prior approval. Ряд платежей был произведен без предварительного утверждения.
A number of specific aspects of the experiment are addressed below, as requested by the General Assembly in its resolution 58/270. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 58/270, ниже рассматривается ряд конкретных аспектов эксперимента.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Administration had developed a number of initiatives to ensure proper management of rations. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что администрация разработала ряд инициатив для обеспечения надлежащего управления снабжением пайками.
Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. Во-вторых, следует принять ряд краткосрочных и среднесрочных мер в целях улучшения возможностей ЮНИФЕМ для выполнения его нынешнего мандата.
A number of strategies are being pursued to achieve these goals. Для достижения этих целей осуществляется целый ряд стратегий.
A number of proposals have been discussed in the international financial community to provide a more orderly resolution of financial crises caused by excessive external indebtedness. Международное финансовое сообщество обсудило ряд предложений о более упорядоченном урегулировании финансового кризиса, вызванного чрезмерной внешней задолженностью.
Additional work with international financial institutions includes opportunities for support from the Canada Mortgage and Housing Corporation and a number of private foundations. Имеются также возможности привлечения к этой деятельности международных финансовых учреждений, включая Канадскую корпорацию по кредитованию жилищного строительства и ряд частных фондов.
A number of parties have yet to pay their mandatory contributions to the core budget of the Convention. Ряд Сторон еще не выплатили свои обязательные взносы в основной бюджет Конвенции.
A number of other commercial partnerships were also concluded with online distributors for the distribution of United Nations materials. Был заключен также ряд других коммерческих партнерских соглашений с сетевыми дистрибьютерами для распространения материалов Организации Объединенных Наций.
In establishing and maintaining field operations, the Court has encountered a number of challenges. Для того чтобы приступить к осуществлению своих операций на местах, Суду приходится преодолевать целый ряд трудностей.
In order to enable the Court to operate efficiently and to work in a web-based environment, the Registry has established a number of information systems. Для обеспечения эффективного функционирования и работы Суда с использованием веб-технологий Секретариат установил целый ряд информационных систем.
Nevertheless, a number of questions were raised concerning the formulation of the draft article. Тем не менее возник ряд вопросов в отношении формулировки проекта статьи.
A number of suggestions for additional information were made. Был внесен ряд предложений о представлении дополнительной информации.
A number of objectives to meet this goal have also been identified. Кроме того был определен ряд задач, которые необходимо выполнить для достижения этой цели.
The AU led a number of multi-party mediation efforts to the Sudan during the past year. В прошлом году АС предпринял ряд многосторонних усилий по оказанию посреднических услуг Судану.
Under the circumstances, the Investment Management Service has received a number of audit recommendations in the past few years. В сложившихся обстоятельствах Служба управления инвестициями получила ряд рекомендаций по итогам проверок ее деятельности в последние несколько лет.
The IAEA International Nuclear Security Advisory Service undertook a number of advisory missions on individual illicit trafficking incidents in South America and Africa. Международная консультативная служба МАГАТЭ по физической защите направила ряд консультативных миссий в связи с отдельными случаями незаконной торговли в Южной Америке и Африке.
It had also undertaken incident response missions in a number of States. Оно также направило в ряд государств миссии, посвященные мерам реагирования на такие инциденты.
Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. Тем не менее ФАО провела ряд мероприятий, которые могли бы способствовать сохранению акул и управлению их запасами.
SEAFDEC has initiated a number of studies relating to the reduction of catch of endangered species, juvenile fish and trash fish. СЕАФДЕК развернул ряд исследований, касающихся сокращения вылова угрожаемых видов, рыбной молоди и рыбы, не имеющей коммерческой ценности.
A number of hurricanes hit the Caribbean between August and October 2004, causing substantial damage. Ряд ураганов обрушились на Карибский регион в период с августа по октябрь 2004 года, причинив существенный ущерб.
A number of alternative options are being explored. В настоящее время рассматривается ряд альтернативных вариантов.