The Board however noted a number of insufficient monitoring activities in project implementation across entities. |
Вместе с тем в отношении нескольких структур Комиссия отметила ряд случаев проведения недостаточных мероприятий по осуществлению контроля за реализацией проектов. |
A number of donor-financed projects are currently underway. |
В настоящее время в стране реализуется ряд финансируемых донорами проектов. |
A number of outstanding intellectual, creative and sports activities are planned for 2014. |
На развитие интеллектуальных, творческих и спортивных способностей учащихся направлен целый ряд запланированных на этот год ярких мероприятий. |
A number of parties required assistance in establishing operational licensing systems. |
Ряд Сторон обратились с просьбой об оказании им помощи в создании действующих систем лицензирования. |
ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. |
Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций. |
A number of national capacity-building activities are also planned. |
Кроме того, запланирован ряд мероприятий, касающихся создания потенциала на национальном уровне. |
In that regard, a number of representatives described national-level implementation efforts. |
В связи с этим ряд представителей рассказали о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по осуществлению. |
A number of speakers identified national inter-agency coordination as a challenge. |
Ряд выступавших затронули в качестве одной из проблем вопрос о межведомственной координации на национальном уровне. |
The assessment revealed a number of disturbing developments. |
Проведенная оценка показала, что существует целый ряд тревожных проблем. |
Three PhD researchers are currently conducting a number of gender-related research projects. |
Три научных работника с докторской степенью в настоящее время проводят ряд проектов в области гендерных исследований. |
Educational levels in France reflect a number of general trends. |
Наблюдается целый ряд общих тенденций в том, что касается уровня образования. |
Nonetheless, a number of promising approaches are emerging. |
Тем не менее в данной области начинает вырисовываться ряд многообещающих подходов. |
A number of challenges nonetheless remains. |
Вместе с тем она отметила ряд нерешенных проблем. |
A number of reports have presented satellite imagery clearly documenting this widespread destruction. |
Целый ряд сообщений подкрепляется снимками, сделанными со спутника, которые ясно подтверждают это широкомасштабное уничтожение. |
A number of tax laws are in force. |
В стране вступил в силу ряд законодательных актов в области налогообложения. |
However, a number of questions surrounding Irans's nuclear programme remain outstanding. |
Вместе с тем ряд вопросов, связанных с ядерной программой Ирана, все еще не решен. |
Globalization presents a number of challenges to human rights. |
Глобализация приносит с собой целый ряд серьезных проблем с точки зрения прав человека. |
This quotation raises a number of crucial right to health issues. |
Приведенная выдержка из СБН поднимает ряд важнейших вопросов, связанных с правом на здоровье. |
A number of other factors impact on family visits. |
На посещение заключенных членами семьи оказывает воздействие и ряд других факторов. |
This is because there are a number of long-term projects underway. |
Это связано с тем, что в настоящее время в стране осуществляется целый ряд долгосрочных проектов. |
A number of countries focused on integrating gender perspectives into reproductive health. |
Ряд стран сосредоточили свои усилия на обеспечении учета гендерной проблематики в сфере охраны репродуктивного здоровья. |
CBD contains a number of provisions of particular importance to indigenous peoples. |
Конвенция о биологическом разнообразии содержит целый ряд положений, имеющих особое значение для коренных народов. |
The proposals for 2006-2007 had fortunately destroyed a number of myths. |
Предложения на 2006 - 2007 годы, к счастью, развеяли ряд мифов. |
Law 189/2002 introduced a number of important amendments concerning expulsions. |
В соответствии с Законом 189/2002 в процедуры, касающиеся высылки, внесен ряд важных поправок. |
The number of illegal border crossing incidents increased in August. |
В августе был зарегистрирован ряд инцидентов, связанных с незаконным переходом границы. |