Second, they close certain loopholes in the previous legislation, modernize adoption law and introduce a number of innovations. |
С другой стороны, они позволяют устранить определенные пробелы в предыдущем законодательстве, модернизируют право в области усыновления и вводят целый ряд новшеств. |
A number of criteria or conditions are taken into account in determining eligibility for and the amount of such allowances. |
При утверждении этих субсидий и определении их суммы учитывается целый ряд критериев и условий. |
In the course of the past decade, the health-care system in Belarus has undergone a number of positive changes. |
В течение последнего десятилетия в системе здравоохранения Республики Беларусь отмечается ряд позитивных изменений. |
2.33 Since the previous report, the EOC has commissioned a number of survey studies. |
2.33 После представления предыдущего доклада КРВ предприняла ряд обзорных исследований. |
Thus, the Fund Forum created a number of creative activity centres for children in Tashkent and Samarkand. |
Так, Фонд Форум создал ряд центров детского творчества в Ташкенте и Самарканде. |
State policy on ethnic matters is implemented by a number of institutions. |
В стране имеется ряд институтов, проводящих в жизнь национальную политику государства. |
The panellists discussed a number of articles of the Convention and especially article 9, which outlines the issue of accessibility and technology. |
Участники группы обсудили ряд статей Конвенции, особенно статью 9, которая касается доступности и технологий. |
On the basis of the identified priority areas, the Conference set out a number of proposals for technical assistance activities. |
Исходя из выявленных приоритетных областей, Конференция сформулировала ряд предложений о мероприятиях по оказанию технической помощи. |
UNODC has also concluded a number of bilateral cooperation arrangements with key international partners. |
ЮНОДК заключило также ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве с ключевыми международными партнерами. |
At that meeting, the Working Group concluded that a number of issues should be considered further. |
На этом совещании рабочая группа пришла к заключению, что ряд вопросов, связанных с данной темой, требует дальнейшего изучения. |
There are a number of challenges that hamper both formal and informal law enforcement cooperation. |
Есть целый ряд проблем, которые препятствуют как официальному, так и неофициальному сотрудничеству между правоохранительными органами. |
A number of delegations suggested it was time to move beyond the core versus non-core resources debate. |
Ряд делегаций высказали мнение, что пришло время выйти за рамки дебатов о противопоставлении основных и неосновных ресурсов. |
A number of delegations welcomed the contribution of UNFPA to achieving a positive outcome at the Commission on Population and Development. |
Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНФПА в достижение положительного итогового результата в Комиссии по народонаселению и развитию. |
A number of partnerships with philanthropic foundations are likely to end in the near future. |
Ряд партнерств с благотворительными фондами могут прекратить свое существование в ближайшем будущем. |
Since then, GEF has approved a number of projects covering carbon finance. |
С тех пор ГЭФ утвердил ряд проектов, касающихся углеродного финансирования. |
Yet a number of countries have achieved significant progress both in the HDI and in equity and environmental sustainability. |
Тем не менее ряд стран добились значительного прогресса как в повышении ИРЧП, так и в достижении равноправия и экологической устойчивости. |
The joint review has led to a number of important conclusions. |
В результате проведения совместного обзора был сделан ряд важных выводов. |
A number of delegations urged countries to honour their funding commitments, especially with regard to core resources. |
Ряд делегаций настоятельно призвал страны выполнять свои обязательства по финансированию, особенно в отношении основных ресурсов. |
A number of delegations requested further information on the evaluation capacity of United Nations Volunteers in particular. |
Ряд делегаций запросили дополнительную информацию, в частности, о потенциале оценки Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
A number of delegations made specific comments on some of the draft country programmes and these would be conveyed to the concerned countries. |
Ряд делегаций высказали конкретные замечания по некоторым из проектов страновых программ, и они будут переданы заинтересованным странам. |
In 2011, UNFPA management went through a number of strategic undertakings to address these 15 recommendations. |
В 2011 году руководство ЮНФПА приняло ряд мер стратегического характера для обеспечения выполнения этих 15 рекомендаций. |
Operational reserves increased, despite a number of significant write-offs to cover losses from prior periods. |
Объем оперативных резервов увеличился, несмотря на ряд значительных списанных сумм для покрытия убытков, относящихся к предыдущим периодам. |
A number of speakers enquired about the level of projected reserves in the consolidated budget for the biennium 2012-2013 for UNODC. |
Ряд ораторов задавали вопросы о прогнозируемом объеме резервов, который заложен в сводном бюджете ЮНОДК на двухгодичный период 20122013 годов. |
Box 2 below highlights a number of regional initiatives in support of national policies. |
В поддержку национальной политики осуществляется ряд региональных инициатив, описание которых приведено во вставке ниже. |
A number of regional forums have incorporated sustainable development as part of their core agenda. |
Ряд региональных форумов включает вопросы устойчивого развития в свою основную повестку дня. |