| In designing the proposed report, a number of technical questions are being addressed. | При составлении предлагаемого доклада необходимо будет решить целый ряд технических вопросов. |
| A number of steps will be taken to ensure that this new policy is broadly disseminated and well publicized. | Для придания этой стратегии широкой гласности и ее популяризации будет предпринят целый ряд шагов. |
| The Secretariat is pursuing a number of strategic initiatives to optimize procurement performance. | В настоящее время Секретариат реализует целый ряд стратегических инициатив, направленных на оптимизацию закупочной деятельности. |
| The Secretariat has undertaken a number of other initiatives to strengthen and reform acquisition-related practices in field missions. | Секретариат предпринял ряд других инициатив, направленных на укрепление и реформирование связанной с закупочной деятельностью практики в полевых миссиях. |
| Meanwhile, a number of the functions carried out by the Section would be transferred to local authorities during the 2006/07 financial period. | Пока же ряд функций, выполняемых этой секцией, будет передан местным властям в течение финансового периода 2006/07 года. |
| A number of missions are reporting high coverage of personnel trained in Module 1 in recent months. | Ряд миссий сообщают о том, что в последние месяцы подготовку по Модулю 1 прошло большое число сотрудников. |
| The migration of skilled migrants has a number of positive aspects. | У миграции квалифицированных мигрантов есть ряд позитивных аспектов. |
| Over the years Governments have developed a number of variations on the typical labour migration programme. | С годами правительства разработали целый ряд различных типовых программ трудовой миграции. |
| The Department of Public Information has proposed a number of collaborative projects with institutions attending the Task Force Plenary meeting in May. | Департамент общественной информации разработал ряд проектов сотрудничества с институтами, которые принимали участие в работе пленарного заседания Целевой группы в мае. |
| At the same time, the review identified a number of gaps in the system. | Вместе с тем обзор позволил выявить ряд пробелов в системе. |
| It has already adopted a number of system-wide strategies on peace and security issues. | Этот комитет уже разработал ряд общесистемных стратегий по вопросам укрепления мира и безопасности. |
| The Group makes a number of recommendations designed to ensure that administrative investigations are carried out to the highest possible standard. | Группа также выносит ряд рекомендаций, направленных на обеспечение того, чтобы административные расследования проводились на самом высоком профессиональном уровне. |
| The report was welcomed by a number of delegations, and it was subsequently circulated in writing to the Working Group. | Целый ряд делегаций приветствовал этот доклад, который впоследствии был распространен в письменном виде среди членов Рабочей группы. |
| A number of those concerned with this issue also encouraged joint informal debates between the Second and Third Committees. | Целый ряд тех, кого волнует этот вопрос, ратовал за проведение совместных неофициальных обсуждений между Вторым и Третьим комитетами. |
| It includes a number of innovative elements that will make the Council a significant improvement over the Commission on Human Rights. | В него включен целый ряд новаторских элементов, которые позволят существенно повысить эффективность работы Совета по сравнению с Комиссией по правам человека. |
| In that context, a number of programmes are being implemented in Russia at the federal level. | В этом контексте в России реализуется ряд федеральных программ по соответствующим направлениям. |
| The Group of 77 and China has been supportive of a number of major reforms. | Группа 77 и Китай поддерживали и поддерживают ряд крупных реформ. |
| The discussion in the round table addressed a number of questions that had been posed. | В ходе дискуссии за круглым столом был затронут ряд поставленных вопросов. |
| A number of countries and regions have started to implement comprehensive human resource plans. | Ряд стран и регионов приступили к осуществлению всеобъемлющих планов по развитию людских ресурсов. |
| The resulting OIOS report contained several substantive observations on a number of procurement cases conducted at Headquarters and peacekeeping operations. | В подготовленном по итогам этого обзора докладе УСВН содержался ряд существенных замечаний в отношении серии закупочных операций, осуществленных как на уровне Центральных учреждений, так и в рамках миротворческих операций. |
| Country ownership was stressed by a number of participants in the panel. | Ряд участников дискуссии подчеркивали важность ответственности стран. |
| The excellent report by the Secretary-General shows clearly that a number of gaps must be filled and barriers removed. | Прекрасный доклад Генерального секретаря четко показывает, что еще предстоит заполнить ряд пробелов и преодолеть ряд барьеров. |
| A number of people were reportedly arrested without warrant and detained in unknown locations, in various interrogation centres. | По сообщениям, целый ряд лиц был арестован без ордера на арест и помещен в различные места содержания под стражей в разных следственных центрах. |
| The Nairobi Secretariat has organized a number of workshops and conferences as part of its campaign for subregional awareness. | Найробийский секретариат в рамках проводимой им кампании по повышению уровня информированности на субрегиональном уровне организовал ряд семинаров и конференций. |
| The Police Academy in Bucharest allocates annually a number of seats to candidates from the Roma minority. | Ежегодно в полицейской академии Бухареста выделяется ряд мест для кандидатов из народности рома. |