Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
The Constitution of Tajikistan contains a number of provisions relating to the right to health. Конституция Таджикистана содержит ряд положений, касающихся права на здоровье.
The Nordic countries supported the Commission's work on the topic, but a number of aspects needed to be addressed in its future work. Страны Северной Европы поддерживают работу Комиссии по этой теме, однако в дальнейшей работе необходимо будет рассмотреть ряд аспектов.
A number of other parties to the Statute had similarly utilized it as a basis for the criminalization of crimes against humanity. Ряд других участников этого Статута также использовали его в качестве основы для криминализации преступлений против человечности.
The Government has not addressed a number of the allegations put forward by the source, including in relation to due process violations. Правительство оставило без ответа целый ряд утверждение источника, в том числе касающихся процессуальных нарушений.
To foster tolerance, Austria has hosted a number of high-level dialogues between religious and secular leaders over the past decade. В течение последних десятилетий в стремлении содействовать утверждению принципов терпимости Австрия принимала у себя ряд совещаний высокого уровня, в рамках которых шел диалог между религиозными и светскими лидерами.
A number of NAPs and strategies have been developed, that either specifically address issues of gender equality or incorporate gender mainstreaming. Был разработан ряд НПД и стратегий, которые либо конкретно касаются вопросов, связанных с гендерным равенством, либо предусматривают учет гендерных особенностей.
Nevertheless, many countries of the region have a number of common challenges that require urgent attention. Тем не менее, многие страны региона имеют ряд общих проблем, которые требуют неотложного внимания.
This report synthesizes a number of different themes and issues that were raised in the submissions. В настоящем докладе обобщается ряд различных тем и вопросов, затронутых в представленных материалах.
It made a number of amendment proposals and requested the secretariat to reflect them in a revised document. Рабочая группа внесла ряд предложений о поправках и просила секретариат отразить их в пересмотренном документе.
During our visit to the Jordan field office, we noted a number of improvements. В ходе посещения нами отделения в Иордании мы отметили ряд положительных моментов.
A number of legislative proposals were made during the 112th United States Congress. В конгресс Соединенных Штатов 112го созыва был подан ряд предложений законодательного характера.
UNEP implements a number of projects in Cuba, some of which are affected by the embargo. ЮНЕП осуществляет на Кубе ряд проектов, некоторые из которых подвергаются негативным последствиям блокады.
A number of strengths, challenges, gaps and lessons learned are outlined below. Ряд сильных сторон, проблем, недостатков и извлеченных уроков указывается ниже.
A number of examples of best practices to address marginalization did exist, but they had not been systematically compiled. Имеется ряд примеров передового опыта по решению проблемы маргинализации, однако эти примеры не систематизированы.
Subsequently, a number of equivalent bodies have been established in other United Nations entities, including funds and programmes. Впоследствии ряд аналогичных органов были созданы и в подразделениях Организации Объединенных Наций, включая ее фонды и программы.
That situation had been exacerbated by a number of new challenges, particularly the ongoing financial crisis. Эту ситуацию усугубил целый ряд новых проблем, особенно продолжающийся финансовый кризис.
A number of developments in the past few months justified a more optimistic prognosis. Целый ряд произошедших за последние несколько месяцев событий дают основание для более оптимистичного прогноза.
There were a number of overlapping trends with significant regional differences and implications, including a shift in the composition of sovereign debt. Наблюдается целый ряд параллельных тенденций со значительными региональными различиями и последствиями, включая изменения в структуре суверенной задолженности.
In the context of murders relating to witchcraft, a number of factors that hinder or prevent adequate police response were identified. В отношении убийств, связанных с колдовством, был выявлен ряд факторов, мешающих или препятствующих осуществлению надлежащих мер со стороны полиции.
The delegation explained that the Reform and Rehabilitation Law currently with the legislative authority included a number of provisions concerning human rights standards and international agreements. Делегация пояснила, что проект закона о реформе и реабилитации, который в настоящее время рассматривается законодательным органом, предусматривает ряд положений, касающихся правозащитных норм и международных соглашений.
He also presented a number of training sessions throughout the year. Он также прочитал ряд лекций в течение года.
It contains a number of proposals benefiting women. Он содержит ряд предложений, улучшающих положение женщин.
At present, a number of gaps in the management of geospatial information globally have been identified. На данный момент выявлен ряд пробелов в управлении геопространственной информацией на глобальном уровне.
Our proposal is that the ISP be refined by the Review Conference through the establishment of a number of working groups. Наше предложение сводится к тому, чтобы обзорная Конференция усовершенствовала МСП, учредив ряд рабочих групп.
A number of countries welcomed the open and constructive participation of the Republic of Moldova in the universal periodic review. Ряд стран приветствовали открытое и конструктивное участие Республики Молдова в универсальном периодическом обзоре.