| Introduction of minimum age for customary marriage. | Ь) введение минимального возраста для вступления в брак, основанный на обычном праве. |
| She probably left a bad marriage. | Она, скорее всего, оставила не ее, а неудавшийся брак. |
| Civil marriage is sanctioned solely by the State and is registered. | Разрешение на вступление в гражданский брак дают исключительно государственные органы, и данный брак подлежит регистрации. |
| One obvious example is forced conversion in combination with forced marriage. | Очевидным примером этому может служить насильственное обращение в другую веру в сочетании с принуждением к вступлению в брак. |
| The 2013 Family Protection Law reportedly allows for full or temporary marriage and legalizes polygamy. | Принятый в 2013 году Закон о защите семьи, как утверждают, допускает полноценный или временный брак и узаконивает многоженство. |
| Husbands must register their customary marriage with municipal authorities within one month. | У супругов есть срок в один месяц, чтобы зарегистрировать свой традиционный брак в мэрии. |
| You must have had a terrible marriage to avoid dating. | У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий. |
| You know, this open marriage is ridiculous. | Знаешь, этот "свободный брак" - это смешно. |
| The chief thinks she was breaking up your marriage. | Начальник полиции думает, что она была причиной, разрушившей ваш брак. |
| I can no longer tolerate our passionless marriage. | Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств. |
| The marriage of Bluebeard is difficult because he kills children. | Брак с Синей Бородой - это трудно, потому что он убивает детей. |
| Ultimately, that child saved their marriage, so... | В конце концов, этот ребенок спас их брак, так что... |
| She said their marriage was perfect. | Она сказала, что их брак был идеален. |
| Proof that his marriage is a failure. | И доказывает, что их брак - не удачен. |
| It really hasn't been a very fortunate marriage. | Этот брак, говоря по правде, не был очень удачным. |
| May your first marriage be as happy as my second. | "Желаю, чтобы ваш первый брак был таким же счастливым, как мой второй". |
| Vegas odds had your retirement lasting longer than my marriage. | Вегас принимал ставки: продержится ли твоя пенсия дольше, чем мой брак. |
| I thought, a wonderful marriage. | Я думал, что и брак был прекрасный. |
| It was a marriage of convenience anyway. | Это был брак по выгоде, в любом случае. |
| He left his last job to save his marriage. | В прошлый раз он бросил работу, чтобы сохранить свой брак. |
| Another marriage built on true love. | Еще один брак, основанный на настоящей любви. |
| Change is what keeps marriage alive. | Перемены - это то, что поддерживает брак. |
| At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage. | В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак. |
| Promises of marriage or betrothals do not make marriage obligatory. | Обещание вступить в брак или совершить помолвку не делают брак обязательным. |
| Hence, canonical marriage has the same consequences as marriage concluded under Polish law. | Тем самым церковный брак имеет такие же правовые последствия, какие имеет брак, заключенный в соответствии с польским законодательством. |