| Their marriage is not your lane. | Их брак - не твоя зона ответственности. |
| Our marriage wasn't always perfect. | Наш брак не всегда был идеальным. |
| That agreement was called the NAFTA and it was a marriage between North America, and Mexico. | Тот договор назывался НАФТА, и это был брак, заключённый между Северной Америкой и Мексикой. |
| As it turns out, our marriage is dissolving right before my eyes. | Оказывается, мой брак распадается у меня на глазах. |
| It's an arranged marriage, Meena. | Это брак по договоренности, Мина. |
| You could have your marriage disentangled right here in New York. | Вы можете расторгнуть ваш брак прямо здесь, в Нью-Йорке. |
| How it ruined your marriage and nearly destroyed you. | Как она разрушила ваш брак и почти разрушила вас саму. |
| I hope you're not intending to treat your marriage to Pet as a sham. | Я надеюсь, что Вы не рассматриваете Ваш брак с Пет, как обман. |
| I know it may not look like the perfect marriage to you but... we loved each other. | Понимаю, возможно, вам этот брак не кажется удачным... но мы любили друг друга. |
| Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying. | Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак. |
| In a marriage of convenience, it's easy to say. | Про брак по расчету легко рассуждать. |
| To reassure you, that my marriage to Regina, it changes nothing. | Будьте уверены, мой брак с Реджиной ничего не меняет. |
| From what you've told me, your marriage was a very affectionate one. | Из того, что вы мне рассказывали, ваш брак был проявлением любви. |
| I spent so much time here, my marriage went down the pan. | Я провожу здесь кучу времени, мой брак идёт ко дну. |
| Even though this marriage is a contract... | Поэтому если этот брак по контр... |
| And what is this contract marriage? | и что еще за брак по контракту? |
| Look, what I said earlier... your marriage is none of my business. | Послушайте, то, что я сказал... ваш брак меня не касается. |
| We saved a life, maybe even a marriage. | Спасли жизнь, а может, и брак. |
| We had this really intense relationship, whirlwind marriage, the works. | У нас были очень бурные отношения, стремительный брак, это было что-то. |
| Thank you for blessing this marriage. | Спасибо, что благословила этот брак. |
| Milev, I wanted to end our marriage. | Милева, я хотел закончить наш брак. |
| Their marriage is stronger than ever. | Их брак крепче, чем когда-либо. |
| Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy. | Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал. |
| This was a love marriage, after all. | Это был брак по любви, в конце концов. |
| Okay, Conan, let me explain to you how marriage works where I come from. | Так, Конан, позволь-ка объяснить, как устроен брак на моей родине. |