| It's just she made me feel like our marriage was nothing. | Но она повела себя так, словно наш брак ничего не значит. |
| So I forced him into therapy, if he wanted to make the marriage work. | Поэтому я отправила его на терапию, если он хотел сохранить брак. |
| I had one more failed marriage before I realized I wasn't the marrying kind. | У меня был еще один неудачный брак, прежде чем я поняла, что я не из тех, кто женится. |
| You ruined my life, my marriage. | Ты разрушил мою жизнь, мой брак. |
| That was our whole marriage - Withholding. | Чем был весь наш брак... молчанием. |
| And I can save my marriage and help people at the same time. | Я могу одновременно спасать мой брак и помогать людям. |
| My marriage is my business, okay? | Мой брак - это моё дело, ясно? |
| Never thought I'd be sitting here justifying my marriage. | Я и подумать не могла, что буду сидеть здесь и оправдывать свой брак. |
| It's not that you think marriage is too prosaic. | Дело не в том, что ты считаешь брак стереотипом. |
| And lo, the marriage was falling apart, he said. | Он сказал, что брак разваливался на части. |
| And marriage would make you so happy. | И брак делает тебя таким счастливым. |
| Derek says that neither of you brought any assets into the marriage. | Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак. |
| Jeb and I had an open marriage. | У нас с Джебом был открытый брак. |
| I don't want to wreck your marriage. | Я не хочу разрушать ваш брак. |
| My marriage is obviously vulnerable at this point. | Очевидно, в данный момент мой брак уязвим. |
| I guess our marriage was a mistake. | Думаю, наш брак - ошибка. |
| Just a healthy, modern-day marriage, based on mutual respect between two equals. | Просто здоровый, современный брак, основанный на взаимном уважении между двумя равными. |
| If we swear that our marriage was never consummated. | Если мы поклянёмся, что брак не был подтверждён. |
| I embraced Christie as my hanya tavo and convinced your father to accept the marriage. | Я приняла Кристи как свою родную дочь, и убедила твоего отца благословить ваш брак. |
| Your father hopes you will soon make a good marriage. | Ваш отец надеется, что скоро вы заключите хороший брак. |
| I want my next marriage to be about something more. | Я хочу, чтобы мой следующий брак значил гораздо больше. |
| Not too shy about interfering in his marriage, either. | И не скрывают, что вмешивались в их брак. |
| Maybe your marriage was in trouble. | Возможно, Ваш брак трещал по швам. |
| Our marriage wasn't in trouble. | Наш брак не трещал по швам. |
| I'd hate to see another marriage fail for you. | Я не хочу увидеть, как развалиться твой очередной брак. |